[escepticos] RE OT(with flares) Uso de la lengua
José Ángel Morente
msxjam en gmail.com
Lun Jul 10 12:19:02 WEST 2006
On 7/10/06, Jose Ramón Brox <ambroxius en terra.es> wrote:
> lógico que pudiera parecer, no va a triunfar jamás: las traducciones y las palabras a usar
> en un oficio son y serán "decididas" por los que trabajen en él. ¿Va alguien a intentar
> imponerle a los informáticos españoles que las librerías se llaman bibliotecas? Pues va
¿Imponer? ¿Quién? :?
Cada cuál por supuesto es libre de usar el término que le venga en
gana, hasta ahí podíamos llegar. Yo soy el primero que usa
anglicismos por comodidad (me resultaría rarísimo decir "colchón
amortiguador" en lugar de "buffer").
En cualquier caso, a mí me parece que trasladado a la informática
sigue siendo más correcto "biblioteca" que "librería", ateniéndose a
la etimología de ambas palabras.
De hecho, cuando yo comenzaba a leer libros y revistas de
programación, allá por el año 85 ó así, recuerdo el uso de la palabra
"biblioteca" como algo normal. Y aunque el ejemplo pueda parecer
patético, Microsoft usa las palabras "biblioteca" e "indización" con
mucha frecuencia en las traducciones de sus productos.
Es una cuestión de gustos, y yo prefiero evitar los false friends (que
no los anglicismos en general).
> PD Que una traducción venga de un false friend tiene sus ventajas: es mucho más fácil leer
> la fuente original sin mucho conocimiento del vocabulario general del idioma extranjero
> pero conociendo el vocabulario técnico en tu propio idioma. Y esta ventaja, por sí sola,
> es desde mi punto de vista lo suficientemente importante como para pasar por encima de las
> posibles palabras adecuadas ya existentes en la lengua y de lo poco que case con las
> acepciones ya aceptadas de esa palabra.
El problema es que a veces los falsos amigos provocan traducciones
incorrectas, lo cuál a mi juicio es una razón más que de peso para
intentar evitarlos por sistema.
> PD2 Todavía hay gente que no se mete en la cabeza que no existe un uso "correcto" de la
> lengua, y si se va a definir uno, tiene que ser uno de perogrullo: el uso correcto de la
> lengua es el que hacen sus hablantes de ella. Si alguien cree que tiene reparos con esto,
> debería pensar en que para definir la lengua hay que pasar por sus hablantes.
Me acordaré de este párrafo la próxima vez que alguien desempolve el
DRAE para invalidar un razonamiento en la lista...
¿Existe la "falacia del DRAE"?
--
http://mastropiero.stumbleupon.com/
Más información sobre la lista de distribución Escepticos