Re: [escepticos] Apuntes de inglés (gracias a Ana Botella)

Inés G.A.T. inesucu en gmail.com
Vie Sep 13 10:11:49 WEST 2013


El 13 de septiembre de 2013 09:25, Miiguel A <mimartin en unizar.es> escribió:

>
> --------------------------------
> No sé cuándo se había quedado eso. Como ha señalado , C. Ungil, expresiones
> como:
>
> " if you would stop yelling at me I would be happy", o bien:
>
> " Members of the committee suggested (that) England be excluded from future
> international tournaments"
>
> " What if she had refused, how would you have felt?"
>
> Son un subjuntivo como una casa.
>

(Inés)

Probablemente, como una casa más grande que la mía...

Yo había entendido (mal) que tú considerabas que la única forma de
pretérito subjuntivo era "were", en expresiones como "If I were you..." y
que el pretérito en inglés era siempre de indicativo. Cito tu mensaje de
ayer:

"Pues yo de siempre he leído que ese "were" en las frases condicionales  es
precisamente el único caso de forma propia del modo subjuntivo, el cual en
inglés siempre usa la de indicativo ( pasado)"

Ahora, volviéndote a leer, comprendo que me lié, culpa mía. Entiendo que
dices que, dejando aparte del caso particular de la forma "were" en
condicionales, en inglés el subjuntivo usa siempre la forma del indicativo. ¿Es
eso? Es que a veces yo necesito que me despiecen mucho la información y, en
ocasiones, incluso que vaya acompañada con ppoints de gatitos. Algunos días
densos hay que tener paciencia conmigo :-)

El segundo ejemplo que me pones yo también lo he considerado siempre un
subjuntivo, de hecho, en alguno de mis mensajes he puesto como ejemplo de
subjuntivo una oración muy similar. No es un pasado.

 Lo que yo ignoraba es que se consideran subjuntivos los pasados de
condicionales  (tu tercer ejemplo), y "would" en algunas expresiones (tu
primer ejemplo).

Evidentemente, tengo que mirar y estudiar más sobre el subjuntivo, puesto
que, basándome en lo que sabía hasta ayer, mis consideraciones eran
erróneas y confusas en bastantes casos.

En mi defensa alego que no es que errara en las expresiones, es que no las
consideraba como un subjuntivo. Os agradezco a Carlos y a ti haberme puesto
sobre la pista.


> Miguel A
>
>
>
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>



-- 
Inés G.A.T.


Más información sobre la lista de distribución Escepticos