[escepticos] Spaninglish en la plaza mayor.

Carlos Ungil carlos.ungil en bluewin.ch
Mie Sep 11 12:50:03 WEST 2013


Hola, hola.

On 11/09/2013, at 10:30, José Ángel Morente <joseangel en morente.org> wrote:
> El problema es que no podemos aprender todos los
> idiomas del mundo, pero el inglés es el más extendido entre no-nativos de
> todo el mundo y es la lengua franca en muchísimas disciplinas, empezando
> por las científicas. No veo, por tanto, igual de necesario el esfuerzo de
> aprender inglés que sueco.

Si en todo eso estoy de acuerdo... pero entonces estamos hablamos de la importancia de aprender idiomas y no de la importancia de leer libros o ver películas en el idioma original. Y la gente va al cine a ver explosiones y tetas, no a hacer esfuerzos intelectuales.

>> A lo que voy es que una cosa es decir que ver películas sin doblar puede
> ayudar (tampoco es la panacea) a aprender idiomas extranjeros y otra que es
> un despropósito desde el punto de vista cinematográfico verlas dobladas.
> 
> Pues discrepo y me reafirmo en lo del despropósito. Una mala traducción de
> un libro puede perjudicar al contenido. Pero cualquier doblaje en cine,
> aparte de estropear el contenido digamos lingüístico, *elimina*
> directamente la interpretación de los actores, es decir, se cepilla el
> principal pilar que sustenta la película. Este "daño" es en una película
> aún más grave que el lingüístico.

Me parece bastante difícil justificar que el "daño" sea mayor en la película, teniendo en cuenta que afecta a una parte mucho menor de la obra. Para que quede claro lo que digo: pongamos el caso de un libro traducido al dálmata y de una película traducida al dálmata (lengua que supongo que ni tú ni yo conocemos). Al menos en mi caso, sacaría más provecho de ver la película que de leer el libro.

> Además, en el caso que entiendo que ocupaba este hilo, la lengua inglesa (y
> no el italiano o el japonés), no sería necesario leer subtítulos si se
> tiene un nivel decente de inglés.

Evidentemente si se conoce la lengua es mejor la versión original. La discusión es hasta que punto el mal conocimiento del inglés es porque la gente que no habla ingles prefiere ver las películas dobladas. Otra cosa es que no tengan opcion, claro, como en otros países donde si no se dobla es fundamentalmente por cuestiones de rentabilidad. De todas maneras, si es solo cuestión de exposición el hecho de escuchar mayoritariamente canciones en inglés al menos desde los tiempos de los Beatles algo habría ayudado, ¿no? Desafortunadamente los idiomas no se aprenden por osmosis...

Chau,

Carlitos


Más información sobre la lista de distribución Escepticos