[escepticos] Ser ateo, ¿quéquiere decir?

Jose Luis joseluis.vm en inbox.com
Vie Feb 13 17:39:58 WET 2009


La verdad, no había pensado en todas las connotaciones que tiene la
expresión que enunciado intuitivamente, y que expresa efectivamente el
matiz que vengo defendiendo. Aunque no estoy interviniendo si que leo
avidamente esta conversación, ya que me parece muy interesante.

david en puntoque.net escribió:
> Eeeexacto, es lo que decía. Si el uso del lenguaje hace que una u otra
> expresión contengan matices que nos informan sobre el estado de ánimo ante
> la pregunta, la predisposición a mojarse más o menos con las afirmaciones
> sugeridas o cualquier otro matiz, eso no afecta al significado literal de
> las frases juzgadas.
> 
> 
> 
> 
> -----Mensaje original-----
> De: escepticos-bounces en dis.ulpgc.es [mailto:escepticos-bounces en dis.ulpgc.es]
> En nombre de Cibernesto
> Enviado el: viernes, 13 de febrero de 2009 0:51
> Para: Lista Escépticos
> Asunto: Re: [escepticos] Ser ateo, ¿quéquiere decir?
> 
>> Creo que no traduzco mal
>> No creo que traduzco mal.
>>
>> Si no ves la diferencia de matiz no es culpa mía.
> 
> Hay una pequeña diferencia de matiz expresivo: la segunda queda mejor si 
> estamos enfadados o si nos estamos defendiendo (aunque habría que decir 
> "traduzca" ¿no?). La primera queda mejor cuando uno se está echando una 
> flor o "vendiéndose". Aparte de eso, el significado es idéntico.
> 
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
> 


-- 
"Lo importante no es escuchar lo que se dice, sino averiguar lo que se
piensa." Edgar Allan Poe

____________________________________________________________
FREE 3D MARINE AQUARIUM SCREENSAVER - Watch dolphins, sharks & orcas on your desktop!
Check it out at http://www.inbox.com/marineaquarium


Más información sobre la lista de distribución Escepticos