RE: [escepticos] Ser ateo, ¿quéquiere decir?

david en puntoque.net david en puntoque.net
Vie Feb 13 09:26:18 WET 2009


Eeeexacto, es lo que decía. Si el uso del lenguaje hace que una u otra
expresión contengan matices que nos informan sobre el estado de ánimo ante
la pregunta, la predisposición a mojarse más o menos con las afirmaciones
sugeridas o cualquier otro matiz, eso no afecta al significado literal de
las frases juzgadas.




-----Mensaje original-----
De: escepticos-bounces en dis.ulpgc.es [mailto:escepticos-bounces en dis.ulpgc.es]
En nombre de Cibernesto
Enviado el: viernes, 13 de febrero de 2009 0:51
Para: Lista Escépticos
Asunto: Re: [escepticos] Ser ateo, ¿quéquiere decir?

> Creo que no traduzco mal
> No creo que traduzco mal.
> 
> Si no ves la diferencia de matiz no es culpa mía.

Hay una pequeña diferencia de matiz expresivo: la segunda queda mejor si 
estamos enfadados o si nos estamos defendiendo (aunque habría que decir 
"traduzca" ¿no?). La primera queda mejor cuando uno se está echando una 
flor o "vendiéndose". Aparte de eso, el significado es idéntico.



Más información sobre la lista de distribución Escepticos