[escepticos] * Doblajes castizos (con perdón)

Eduardo Gimenez Gonzalez egimenezg en aragon.es
Mar Ene 22 08:32:53 WET 2008


Hola.
Saludos a todos.

El doblaje en España se impuso de forma obligatoria en el inicio de la dictadura de Franco a imitación de una ley italiana de Mussolini. De esta forma se podía controlar y cambiar en su caso lo que se decía en las películas extranjeras. Por citar un sólo ejemplo: en "Casablanca", se eliminó una frase en la que se decía que el personaje de Bogart había luchado a favor de la segunda república. Creo que fue en los años sesenta cuando se pudo comenzar a ver versiones originales en los "cines de arte y ensayo", y para cuando llegó la democracia el público ya estaba totalmente acostumbrado al doblaje y rechazaba las versiones originales.

Eduardo Giménez.

---

Rubén Villoria <rvilloria en gmail.com> escrbió:

> Hola Marcelo,
>
> como europeo que ODIA los doblajes, me temo que tengo que darte la
> razón: la gente no quiere leer, porque le resulta un esfuerzo demasiado
> grande. Ya cuesta bastante arrastrarles a una sala a ver algo, como para
> encima decirles que tienen que leerlo. Y ahí volvemos a lo de siempre:
> máximo beneficio (en este caso, ocio) con mínimo esfuerzo (en este caso,
> leer). La ecuación más simple y más empleada que le da -juraría yo- a
> cualquier especie la clave de la supervivencia.
>
> Y ahora pregunto: la costumbre de evitar las versiones originales ¿está
> causada por una selección cultural o una natural??? ;D



Más información sobre la lista de distribución Escepticos