[escepticos] Spaninglish en la plaza mayor.

Inés G.A.T. inesucu en gmail.com
Mie Sep 11 13:06:45 WEST 2013


Voy a aportar mi granito de arena al debate. Hablo bien inglés y francés
(digamos que tengo acreditado un nivel C1  (
http://es.wikipedia.org/wiki/Marco_com%C3%BAn_europeo_de_referencia_para_las_lenguas)
de
ambos idiomas, y que puedo optar al C2 en cuanto tenga un poco de tiempo
para preparar los exámenes que lo acreditan, lo que no es fácil en este
momento de mi vida. Por supuesto, tengo el diploma superior de la Escuela
Oficial de Idiomas para ambas lenguas, y he ejercido varios años de
profesora en academias de enseñanza no reglada, así como dando clases
particulares a alumnos de toda clase y condición. Además, tengo experiencia
tanto en traducciones técnicas (español - inglés) como en literarias
(francés-español).

Respecto a qué es más difícil... A mí me lo preguntan muchas veces respecto
del inglés comparado con el francés o con el español. Considero que no se
puede responder con exactitud. Depende de la persona que se enfrente al
aprendizaje de esos idiomas, de su lengua materna... El inglés no es más
fácil por tener menos vocabulario ni una gramática más simple... En un
principio, parece que los verbos son fáciles. Pero el modo de construir las
frases es muy antiintuitivo (por decirlo de algún modo) para un
hispanohablante, al que le parecerá mucho más "lógica" la gramática
francesa, que, aunque requiera más capacidad memorística (los verbos y
tal), se acerca a la nuestra, al ser español y francés idiomas latinos. En
cuanto dedique una semana a aprenderse la subordinación en francés, un
español puede lanzarse con frases complejas en ese idioma sin cometer
demasiados errores. Para dominar las frases complejas en inglés, agárrate
que hay curva.

La cuestión de la fonética... Pues es fastidiada. Curiosamente, según mi
experiencia con alumnos con los que he trabajado ejercicios de comprensión
oral en inglés y en francés, a quien le cuesta en un idioma, le cuesta con
el otro. Lo de distinguir sonidos y entonaciones que no son propios de la
lengua materna es algo que a algunas personas les cuesta mucho. Yo suelo
ayudar, sobre todo si los alumnos son mayorcitos, con explicaciones
fonéticas. Porque la imitación funciona muy bien con los pequeños, con los
mayores se tarda mucho más, y un abordaje diferente da, en mi opinión,
mejores resultados más pronto,que es lo que a la gente le anima.

La pregunta del millón: ¿por qué en España se habla tan mal inglés?

En mi generación, los que teníamos suerte de tener padres letrados
contábamos con que ellos chapurreaban francés, con suerte. Nosotros fuimos
los primeros en aprender inglés, no podíamos contar con la ventaja que
supone tener en casa material en inglés... Y no había internet y tal. En la
enseñanza reglada no se aprendía un pimiento, porque con grupos de más de
treinta (o de más de cuarenta) personas y dos o tres horas a la semana no
hay tu tía, cuando, además, de esas treinta o cuarenta personas, a la
mayoría les daba bastante igual aprender o no.

Creo que bastante de aquellos barros aparece hoy en estos lodos. Las clases
ya no son tan numerosas... Pero los papás (más o menos mi generación) no
aprendieron bien en su día y gran parte de ellos no transmiten a sus hijos
ningún interés por conocer otras lenguas. Ni lo encuentran interesante ni
útil. De hecho, tampoco encuentran ni interesante ni útil hablar bien el
castellano (o su idioma materno), en mi modesta opinión, por ahí empieza
casi todo...

¿Qué se podría hacer? Disminuir el ratio de alumnos por profesor. Exigir a
los profesores cierta habilidad didáctica, no basta con hablar un idioma,
hay que saber enseñarlo sin que el docente se pierda por las ramas y sin
que los discentes se te queden mirando como quien observa un cielo color
panza de burro. Estimular el disfrute de cultura y entretenimiento en otros
idiomas. Rezar con tanta fe como ingenuidad para que en los hogares se
disfrute de cultura y entretenimiento en otros idiomas.

Best wishes.


El 11 de septiembre de 2013 13:12, Claudio J. Chiabai <
chiabaiclaudio en gmail.com> escribió:

> On Mié 11 Sep 2013 09:47:34 Felipe Martínez Pastor escribió:
> > En desacuerdo. La fonética es mucho más compleja (más fonemas, muchos
> > inexistentes en español), la forma de pronunciar es distinta (se basa
> > más en el énfasis de ciertas partes de la oración, algunas palabras
> > apenas se pronuncian), no hay relación entre la grafía y la
> > pronunciación (de ahí que ellos mismos tengan tantos problemas y
> > recurran tanto al deletreo, incluso hacen concursos), y el vocabulario
> > (al menos la última vez que leí sobre ello) es algo más extenso que el
> > español.
> > Saludos,
> > Felipe
>
> Me exprese mal. Queria separalo entre hablado y escrito. Para hablarlo, es
> como dices, pero escrito me parece más sencillo.
> --
> Saludos ... Claudio
> ============
> http://chiabai.com.ar
> "Por un mundo sin Psicoanálisis y sin guerras"
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>



-- 
Inés G.A.T.


Más información sobre la lista de distribución Escepticos