[escepticos] Vacunación contra la gri pe?
Jose Luis
joseluis.vm en inbox.com
Jue Jul 30 22:42:21 WEST 2009
Xan Cainzos escribió:
> Jose Luis dixit:
>> Carlos Dominguez escribió:
>> > El 30 de julio de 2009 17:13, Xan Cainzos<xandemenguxo en gmail.com>
>> escribió:
>>>
>> >>> (Carolus antes):
>> >>> Ya que estamos en el tema recuerda , JAMAS aceptar regalo de un
>> griego
>> >>> (mucho menos si el tío es ateniense)
>>>>>
>> >> No te se, te se. Por no conocer a ningun griego no tengo dato para
>> opinar,
>> [...]
>> > Pdta: La frase la hizo célebre el Inspector Morse: "Nunca aceptes el
>>> presente de un griego", en referencia sarcástica al mismo relato
>>> homérico.
>>>
>>
>> No se, no se. Creo que Laoconte la leyó en Asterix Legionario (si no me
>> falla la memoria) estaba tan entretenido que no vió a las serpientes de
>> Poseidon (tampoco recuerdo muy bien si las enviaba el) :-)
>
> ¡Joer! ¡Que memoria! La primera vez que la lei fue en un comic de
> Asterix, que segun he encontrado en la wikipedia española es "Asterix,
> legionario".
> Saludos
La verdad, no creo que tenga buena memoria, lo que si tengo es la
colección completa y durante algún tiempo leía uno antes de acostarme,
cuando terminaba por el últímo volvía a empezar por el primero, así que
algunos me los sé prácticamente de memoria y me sigo riendo igual.
También reconozco que he leído al Iliada, la Odisea y la Eneida y,
recuerdo el episodio de Laoconte pero no recuerdo haber leído la
susodicha frase en ninguno de los tres. Como sé que es de Virgilio
supongo que debe aparecer en este último. Las serpientes debían ser de
Poseidón porque el caballo era un animal asociado normalmente a este
dios con lo que la estatua debía ser en su honor y búsqueda de su favor
aunque después Ulises le cabreó.
>
> Nota: Sigo evangelizando en territorio de infieles con mi mantra: «La
> wikipedia española es una mierda pinchada en un palo».
>
> La cita textual en ella es:
> «"Equo ne credite, Teucri / Quidquid id est, timeo Danaos et dona
> ferentes". Traducción: "No confiéis en el caballo, troyanos. Sea lo que
> sea, temo a los dánaos (griegos), aún portando regalos". Nota: Palabras
> del sacerdote troyano Laoconte. La frase "timeo Danaos et dona ferentes"
> es citada, entre otros, por René Goscinny en uno de los álbumes de
> Astérix, y es el origen del un dicho para expresar desconfianza en
> inglés ("Beware of the Greeks bearing gifts", literalmente "Ten(ed)
> cuidado con los griegos que llevan regalos").»
> (Ver: <http://es.wikiquote.org/wiki/Virgilio> y comparese con
> <http://en.wikipedia.org/wiki/Timeo_Danaos_et_dona_ferentes>)
--
Nunca repita un experimento que ha tenido éxito. (Ley de Fett)
Más información sobre la lista de distribución Escepticos