[escepticos] Vacunación contra la gri pe?
Xan Cainzos
xandemenguxo en gmail.com
Jue Jul 30 22:10:19 WEST 2009
Jose Luis dixit:
>Carlos Dominguez escribió:
> > El 30 de julio de 2009 17:13, Xan Cainzos<xandemenguxo en gmail.com> escribió:
>>
> >>> (Carolus antes):
> >>> Ya que estamos en el tema recuerda , JAMAS aceptar regalo de un griego
> >>> (mucho menos si el tío es ateniense)
>>>>
> >> No te se, te se. Por no conocer a ningun griego no tengo dato para opinar,
>[...]
> > Pdta: La frase la hizo célebre el Inspector Morse: "Nunca aceptes el
>> presente de un griego", en referencia sarcástica al mismo relato
>> homérico.
>>
>
>No se, no se. Creo que Laoconte la leyó en Asterix Legionario (si no me
>falla la memoria) estaba tan entretenido que no vió a las serpientes de
>Poseidon (tampoco recuerdo muy bien si las enviaba el) :-)
¡Joer! ¡Que memoria! La primera vez que la lei
fue en un comic de Asterix, que segun he
encontrado en la wikipedia española es "Asterix,
legionario".
Saludos
Nota: Sigo evangelizando en territorio de
infieles con mi mantra: «La wikipedia española es
una mierda pinchada en un palo».
La cita textual en ella es:
«"Equo ne credite, Teucri / Quidquid id est,
timeo Danaos et dona ferentes". Traducción: "No
confiéis en el caballo, troyanos. Sea lo que sea,
temo a los dánaos (griegos), aún portando
regalos". Nota: Palabras del sacerdote troyano
Laoconte. La frase "timeo Danaos et dona
ferentes" es citada, entre otros, por René
Goscinny en uno de los álbumes de Astérix, y es
el origen del un dicho para expresar desconfianza
en inglés ("Beware of the Greeks bearing gifts",
literalmente "Ten(ed) cuidado con los griegos que
llevan regalos").»
(Ver: <http://es.wikiquote.org/wiki/Virgilio> y
comparese con
<http://en.wikipedia.org/wiki/Timeo_Danaos_et_dona_ferentes>)
--
------------------------
Mail Adress: Xan Cainzos
Dpto. Analise Matematica - Facultade de Matematicas
Universidade de Santiago de Compostela
15782 Santiago de Compostela
SPAIN
Más información sobre la lista de distribución Escepticos