Re: [escepticos] Re: Homeopatia (intento de traducción)
Alberto Fernández
skizocangi en gmail.com
Dom Oct 14 23:58:59 WEST 2007
Por alusiones también,
la verdad es que me ha sentado como una patada en el trasero algunos
comentarios de aqui, creia haberme registrado en una lista de correo sobre
escepticismo y no sobre gramatica y sintaxi. Parece que me equivoque.
Entiendo que muchos de vosotros teneis mas de 22 años, y que no estais de
faena hasta el cuello estudiando dos carreras a la vez porque en vuestra
epoca ya lo hicisteis, entiendo también que tengais el tiempo libre que a mi
me quitan el baloncesto, el ajedrez, la novia, el trabajo, un piso y una
hipoteca, para traducir diccionario en mano los textos correctamente.
Alguien aqui (no recuerdo quien) pidió una traduccion, y bién, eso hice.
Mejor o peor, y ni por asomo intente buscar las palabras mas correctas, los
sinonimos y traducciones mas exactas, mi noble intención era traducir del
catalan el documento ese que ya ni recuerdo que decia para que otros
pudiesen leerlo. Lo que no esperaba es que antes que la idea en si, os
tuvieseis que fijar en la ortografia. Ah! Se me olvidaba, me he dejado todas
las tildes en este texto...sencillamente porque no tengo mas tiempo que
perder aqui.
¿Dificultades para escribir en castellano? Ni una oiga usted, pero yo
pensaba que aqui se valoraba el mensaje y no su cuerpo...
Los mileuristas con la soga al cuello es lo que tenemos...que o vamos rapido
o se nos comen.
On 10/15/07, Jose-Luis Mendivil <jlmendivil en mac.com> wrote:
>
> El Domingo, 14 oct, 2007, a las 20:43 Europe/Madrid, Octavi Plana
> escribió:
>
> > Y ...4. se critica la falta de calidad de la traducción
> > atribuyendola a los perjuicios de la inmersión.
> > A mi me gustaria ver al crítico traduciendo al inglés, o al francés o
> > cualquier lengua que no sea su lengua familiar ( me vale el catalán)
> > un texto en poco tiempo y sin que se note cual es su lengua materna.
>
> Por alusiones:
>
> Mis disculpas a Alberto Fernández, autor de la traducción, si se ha
> sentido ofendido, que en parte razones tenía. No pude evitar notar que
> el amable intento de traducir del catalán al castellano producía un
> castellano tan catalanizado que resultaba de una inteligibilidad pareja
> a la del original. Por eso decía que para eso era preferible el texto
> catalán, aunque quizá exageraba desde mi punto de vista de lector
> habitual (por placer y por trabajo) de esa lengua.
>
> Pero tampoco puedo dejar de observar ahora que el hecho de que un
> catalanohablante español (llamado Alberto Fernández) tenga las mismas
> dificultades para escribir en castellano que yo para hacerlo en inglés
> o en francés no se pude considerar un éxito de la política educativa
> desde ningún punto de vista razonable.
>
> Un saludo cordial:
>
> José Luis Mendívil i Giró
>
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>
--
"Las personas inteligentes solucionan los problemas, los genios los evitan"
By A. Einstein.
Más información sobre la lista de distribución Escepticos