[escepticos] Spaninglish en la plaza mayor.

Claudio J. Chiabai chiabaiclaudio en gmail.com
Mie Sep 11 19:54:49 WEST 2013


> 
> Y se aplica el mismo razonamiento. Hay gente que va a ver una comedia para
> reirse y a ver un drama para deprimirse (o para animarse viendo que tampoco
> está uno tan mal) y no para estudiar las dotes interpretativas de los
> actores o para aprender idiomas.

Vi al pelicula
http://es.wikipedia.org/wiki/Hachiko:_A_Dog%27s_Story
y me entere que era un remake
http://es.wikipedia.org/wiki/Hachik%C5%8D_Monogatari

Definitivamente la japonesa es mucho mejor. Se la recomende a alguien que la 
vea y compare ambas peliculas y vea asi que Richard Gere no debería nunca 
tener un perro :-) No puede relacionarse con él como se ve en la version 
japonesa. Respuesta: "Para que si ya se de que va la historia". 

No hablo de estudiar. Hablo de apreciación. Un buen actor puede lograr mucho 
más que un mal actor con el mismo guión. Alguna gente le da lo mismo, mientras 
este entretenido. "Me aburro!" diria Homero. Me ha sucedido que a veces la 
actuación es mucho mejor que el guión y el actor, a pesar de él, hace que la 
pelicula valga la pena verla. Si deseas ir a distraerte por completo, dejar de 
que la pelicula te lleve, no tengo problemas. A veces quiero eso también, pero 
no puedo decir que este es la unica forma de entretenimiento posible. Las 
peliculas pueden lograr otro placer más que un simple momento divertido. Creo 
que en esto consiste lo de arte. Yo considero al cine arte, y no mero 
entretemiento.

Si el punto es ir a pasar el rato y entrenerse, no tengo problema con esto. 
Algunas veces deseo una pelicula pochoclera. Pero más veces tengo necesidad de 
algo más que simple entretenimiento. Me gusta ver una buena actuación en la 
pantalla. Ejemplo: Aqui hay un actor local comico (Antonio Gasalla). En una 
pelicula no comica ("hermanos"), demuestra su valor actoral. La pelicula en si 
no es muy entretenida, pero no dudo en recomendarla por solo ver la actuación 
de este actor en un rol no comico. Me llego más su actuación que la pelicula.

Me gusta que me cuenten una buena historia de buena forma. Es como el que 
cuenta un chiste, no recibe risas, y termina algo averganzado diciendo "Fulano 
lo cuenta mejor". Me gustan las buenas historias, y si me la cuentan bien 
interpretadas mucho mejor. Y los actores de doblaje no son muy buenos que 
digamos.

 
> Y precisamente por eso, porque a veces hace falta poner atención para
> entender la película, la versión original subtitulada conserva las
> interpretaciones a costa de reducir la capacidad de atención y en general
> simplificar los diálogos. Tú mismo decías en otro mensaje que "no puedes
> poner toda tu atención a la lectura y a la vez poner atención a la
> pantalla".

Y lo decia para las personas que no tiene un buena fluidez en la lectura. 
entonces no pueden poner toda la atención en un lado sin perder en otro. 

No se si lo dije, pero reconozco que hay perdidas en un subtitulada en la 
calidad artistica, pero mucho menos que en una doblada.
 
> He encontrado por ahí una discusión del tema desde el punto de vista
> argentino [*]. Supongo que es un caso algo distinto porque ha habido un
> cambio de costumbres y porque el doblaje suena raro. 

Sin animosidad, un tiempo venian dobladas, ciertas peliculas, en Español de 
España :-) Y sinceramente, fue y es un aliciente para verlas en idioma 
original. ¿"A todo gas" para traducir "Fast and Furious"? ¿Que costaba "rapido 
y Furioso"? :-)

> 
> [*]
> http://micropsia.otroscines.com/2012/01/¿doblada-o-subtitulada-un-problema-
> mas-complejo-de-lo-que-parece/ Copio el último párrafo, no es que esté ni
> deje de estar de acuerdo, pero me parece una opinión interesante: "La
> molestia por el doblaje parece dejar en claro que nuestro punto de entrada
> al cine sigue siendo, en origen, literario o teatral. Nos jode perdernos
> las voces y los textos originales, pero no nos molesta perdernos un 50% de
> información visual de lo que pasa en la pantalla. 

¿Un 50%!? ¿En serio? Si es un dialogo en lenguaje de señas podria estar de 
acuerdo. 

Despues de una pelicula subtitulada yo sigo sabiendo de que iba bastante bien. 
Y no necesito volver a verla. Quizas si para esos detalles minusculos de las 
comedias. ;-)

> ¿No es igualmente terrible perderse gestos, detalles, cosas que
> suceden fuera del centro focal del cuadro?"

¿De que tipo de detalles nos estamos perdiendo? 
Aun sigo pensado que es una racionalizacion todo esto.

-- 
Saludos ... Claudio
============
http://chiabai.com.ar
"Por un mundo sin Psicoanálisis y sin guerras"


Más información sobre la lista de distribución Escepticos