[escepticos] No pienses en un elefante (Era: La Clave)

Juan Juan juanrogar en hotmail.com
Mie Ago 22 11:46:57 WEST 2012


Hola:

> From: fmercaderr en telefonica.net
> Date: Wed, 22 Aug 2012 11:46:28 +0200
> 
> `Juan Juan]
> Sigue siendo equívoca. ¿Enuncia dos hechos independientes "Tiré una 
> piedra al cristal" y por otro lado "el cristal se rompió", o un suceso 
> consecuencia del otro "El cristal se rompió al ser golpeado con la 
> piedra que le tiré"?
> 
> [Mercader]
> Bueno, hombre. Se me quedaron algunos detalles al  enunciarla. Y 
> seguro que encontrarás más, pero  espero que eso no desvirtúe la idea 
> general.

 [Juan]
Claro que se entiende la idea general, ya desde el principio, y es, como dices a continuación:

> 
> >Entiendo que las interfaces de las máquinas que han de  entender la 
> >tonta palabrería humana  se enfrentan a  una labor casi  imposible.

 [Juan]
En cuanto a labor casi imposible, me refiero.

> 
> [Juan Juan]
> Lo de tonta supongo que lo dirás de broma.
> 
> [Mercader]
> Espero que se me permitan licencias literarias. Ir explicando los 
> chistes  o poner emoticanes sería una  ofensa para los lectores de 
> esta tertulia.

 [Juan]
Mi "supongo" también era una licencia literaria, y sin necesidad de emoticonos. Los viejos matrimonios se comunican y se entienden sin necesidad de palabras, y en la corrala solemos entender el tono de un mensaje sin emoticonos.

> 
> [Juan Juan]
> Cuando José Mota empezó a poner de moda la palabra "cierrabares", 
> todos pudimos entender que se refería a (...)
> 
> [Mercader]
> Todos no. Sólo los que  hayan mamado los giros idiomáticos y los 
> atajos, metáforas,  metonimias y otros tropos de la lengua, lo 
> entenderán a la primera.  Explica eso a un hablante de otro idioma, 
> por culto que sea y, probablemente,  necesitará la pertinente 
> aclaración.

 [Juan]
Y si en vez de un hablante no nativo tenemos un procesador, ya ni te cuento.

> [Juan]
> ¿O cómo identificar e interpretar una locución tipo "ojo de buey", 
> que, cuando hace alusión al ventanuco de un barco, ni es un ojo ni 
> pertenece a un buey? Por poner algún ejemplo más.
> Pues no es nada el lenguaje humano...
> 
> [Mercader]
> Dale  a la máquina una sola pista de que estamos hablando de barcos y 
> podrá 'aprenderlo'. Sólo una condición del tipo "SI aparece ojo de 
> buey y  además  están las palabras "navegar·", "Barco" "Buque" "agua" 
> "mar", entonces....etc

 [Juan]
O no; quizás la intención del emisor del mensaje sea precisamente hacer un chiste con la ambigüedad y la posible doble interpretación de "ojo de buey". Lo cual hace que se me ocurra ir más allá: hablamos por ejemplo de una máquina que emita mensajes en lenguaje natural e incluso escribir una novela, y lo vemos como muy difícil y lejano; pero, ¿y si tratamos de que imite por ejemplo el sentido del humor, y sea capaz de inventarse chistes? ¡Cuánto queda por hacer en el mundo de la informática!... y empezamos dudando de la posibilidad de que pudieran hacer diagnósticos clínicos fiables.

> [Mercader]
> Esa es, exactamente, la manera en que 
> nosotros sabemos a qué se refiere;
> no mitifiquemos tanto nuestra 
> 'inteligencia'. Yo creo que todo esto no es más que una  cuestión de 
> tamaño del almacén de la información

 [Juan]
No pretendo mitificarla. Desde luego que es cuestión del volumen de información manejada, pero quizás no solo de eso. Puede que sea también problema del modo en que los ordenadores, desde que existen, la manejan y nos dan un resultado. Ese modo (los algoritmos) no ha cambiado, y puede que sea eso lo que haga falta para "entendernos" mejor con ellos. Como comentaban en otro mensaje, quizás todavía debemos esperar a un Newton de la informática (o un Copérnico, para que me quede más literario) que le dé un giro a todo esto.

Saludos,
Juan
 		 	   		  


Más información sobre la lista de distribución Escepticos