[escepticos] La RAE y http://www.elcastellano.org/

Paco Gaspar fjgaspar en gmail.com
Jue Sep 29 13:16:05 WEST 2011


No, si mi lamento acerca de 'cederrón' no va por ahí, a mí me parece
perfecta esa ventaja de que nuestro idioma se escriba -casi- igual que se
habla. Mi lamento va de otra cosa. Va de que no entiendo para qué carajo
(con perdón) tenemos que aceptar un palabro como 'cederrón' cuando existe en
nuestro idioma un 'disco compacto'.

Lo que me jode es tener que castellanizar palabras de otros idiomas para
expresar conceptos para los que ya tenemos palabras en el nuestro.

El 29 de septiembre de 2011 14:11, Akin <akinlg en gmail.com> escribió:

> Respecto a "cederrón" y otros términos importados.
>
> El castellano tiene una enorme ventaja sobre otros idiomas: exceptuando
> algunos casos muy puntuales como las bes y las uves o las ges y las jotas,
> existe una correspondencia directa entre lo que hablamos y lo que
> escribimos. Un niño de 5 años que aprenda a escribir las sílabas está en
> disposición de poner por escrito prácticamente cualquier frase que pueda
> decir en voz alta.
>
> Eso es una ventaja enorme. ¿Cuántas veces hemos visto en series o películas
> americanas a los niños en concursos de deletreado? ¿Cuántas veces nos hemos
> quedado nosotros parados a la hora de escribir un texto en inglés porque no
> estábamos seguros de como se escribía tal o cual término?
>
> Esa correspondencia entre habla y escritura es un gran activo de nuestro
> idioma. Facilita enormemente el trabajo de aprendizaje y evita que tengamos
> que estar constantemente revisando el diccionario a medida que ampliamos
> nuestro vocabulario.
>
> ¿Debe la RAE tratar de que eso siga siendo así? Pues en mi opinión sí, y
> los
> filólogos parecen creer lo mismo. Y en un mundo tan cambiante donde
> constantemente estamos importando palabras de otros idiomas, el único modo
> de hacerlo es fonetizando la escritura de los términos que hayan conseguido
> implantarse en el habla: Cederrón, Zum. Ahora nos suena raro porque nos
> habituamos a ver esos términos en otro idioma, pero no es algo nuevo
> ¿Cuantísimas palabras de nuestro vocabulario normal castellano de toda la
> vida son barbarismos importados hace unas cuantas décadas a los que hemos
> cambiado su grafía original para adaptarla a nuestra forma de hablar?
>
> Pues por mi parte, estoy dispuesto a hacer el esfuerzo de cambiar mi forma
> de escribir esos términos, para que dentro de unas décadas mis nietos no
> tengan que dedicar muchas horas de su clase de lengua a aprender a
> deletrear
> palabras.
>
>
> --
> Akin
> -----------------------
> http://akin.blogalia.com
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>


Más información sobre la lista de distribución Escepticos