[escepticos] precios de gancho en grandes superficies

Luis Rodriguez luisrodrruiz en gmail.com
Mie Oct 13 15:39:46 WEST 2010


Hola:

El 13 de octubre de 2010 12:13, José Á. Morente <joseangel en morente.org>escribió:

> 2010/10/13 Alberto Rodríguez <fordprefect en cuarentaydos.eu>:
>
> > General Navaja), pero no en España. Otra cosa es que algún actor de
> doblaje
> > tenga una pronunciación penosa; pero en España, en general, se conservan
> los
> > nombres de personajes en inglés.
>
> Creo que no has captado a Luis en su comentario con el cual estoy
> totalmente de acuerdo.
>
> El problema que tenemos en España es que CREEMOS que esa pronunciación
> "es" inglés, y no lo es.
> Mantenemos los nombres originales, pero la pronunciación es totalmente
> incorrecta (aunque nosotros pensemos que en inglés es asi). El mismo
> problema se da en gran parte del periodismo (especialmente el
> relacionado con el ocio).
>

 Exacto. Eso es lo que quería decir, no es que traduzcan los nombres sino
que "castellonizan" la pronunciación, pero además como les da la gana. Si al
menos dijesen "Esteve" con todas las letras. Por no hablar de "Tom cruis" o
"Sin Connery".



>
> Y si ahora voy y a mis conocidos les digo que me he comprado unas
> "Naiqui" se ríen de mi en mi cara...
>
>
 A eso es a lo que voy. Cuando un sudamericano pronuncia, en una
conversación en castellano un nombre en inglés suele hacerlo utilizando una
pronunciación correcta.
Aquí, aunque alguien tenga un nivel alto, pues normalmente "españoliza" la
pronunciación porque si no, se van a reir de él.


Un saludo.


> --
> http://misshapenreality.blogspot.com/
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>


Más información sobre la lista de distribución Escepticos