[escepticos] Píldora del dia después

Jose Luis joseluis.vm en inbox.com
Vie Mayo 15 22:41:33 WEST 2009


Veamos ... por ejemplo

"MARRON: Esto es francés puro; y traducido al español se llama color
castaño, o de castaña. - Eso de marron pasa de castaño oscuro"
["Vocabulario de Disparates, extranjerismos, pedanterías y desatinos,
introducidos en la lengua castellana" Ana-Oller 1871]

:-)

Miguel Martínez Estremera escribió:
> 
> El 15/05/2009, a las 17:44, Jose Luis escribió:
>>  Vamos que , el hecho de que sea una traducción literal no tiene
>> porque demostrar que
>> sea incorrecta.
>>
> Muy cierto, pero el hecho de que sea usada por los autores tan clásicos
> como quieras, no demuestra que sea correcta.
> Es conocido que J.R. Jiménez empleaba la "jota" en lugar de la "g"
> cuando le apetecía. Pero decir "elejir", es incorrecto lo diga Juan
> Ramón o su porquero...
> Miguel A
> 
> 
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
> 


-- 
"Lo único que bebo es soda porque combina bien con cualquier cosa."
Groucho Marx

____________________________________________________________
GET FREE 5GB EMAIL - Check out spam free email with many cool features!
Visit http://www.inbox.com/email to find out more!


Más información sobre la lista de distribución Escepticos