[escepticos] Terrible plaga en Asturias

Mr Reivaj mrreivaj en gmail.com
Lun Ago 31 10:36:40 WEST 2009


El 27 de agosto de 2009 16:57, Xan Cainzos<xandemenguxo en gmail.com> escribió:
> Xosé A. Álvarez dixit:
>>
>> "Piocha" tiene tres sentidos principales en gallego, que copio de un par
>> de diccionarios de los "clásicos". El principal, y que aparece también en
>> alguno de los diccionarios "modernos" es el 3 1. Sombrerillo ó gorra de
>> fieltro para señora como las que hoy [1854!!] llaman capotas sobre poco mas
>> ó menos. 2. Flor de mano hecha con plumas de aves. 3. Azadilla para escardar
>> plantas menudas, como lechuga, cebolla... Var. "espiocha" // En este
>> sentido, es sinónimo de "picaraña" (en algunas partes de España, "piqueta".
>
> Se agradece la informacion, pero me lleva a plantear si la frase no seria el
> fruto de una mezcla personal entre «face-la sesta» y, por ejemplo, «deixa-la
> piocha», «descansar-la piocha» o «deita-la piocha» como metaforas de
> descanso en el trabajo.
>    Saludos


(MR) Al hilo de este hilo, puedo aportar que en asturias se dice :
"Voy char un pigazu" , cuando se va a la siesta. Viendo las diferentes
acepciones de la palabra en asturiano aparece "picazu"  en algunas
zonas del interior. Para la zona del Eo ( límite gallego ) pasa a ser
" pigarzo " .
Es una aportación más por si interesa ;-)). De cualquier modo parece
que no se debería hacer antes de comer, más bien la efectividad viene
después de la comida del mediodía, cuando era imprescindible el
descanso sobre todo en las labores agrícolas al sol .: " Pigazu antes
de xintar / ye lo mismo que andar duru / el probe que quier cagar".
Para detalles :
http://mas.lne.es/diccionario/index.php?palabra=pigazu&buscarter=on
Salud



Mr Reivaj
http://www.mrreivaj.com


Más información sobre la lista de distribución Escepticos