[escepticos] Borges y el castellano

Eloy Anguiano Rey eloy.anguiano en gmail.com
Dom Sep 14 14:43:48 WEST 2008


El sáb, 13-09-2008 a las 22:47 -0300, Marcelo Huerta escribió:
> Eloy Anguiano Rey afirmó el 13/09/2008 19:51:
> 
> > Yo diría que se puede traducir con más precisión por piba o pibón según
> > los casos.
> 
> Probablemente. Pero como "piba" tiene connotación de veintipocos, y las
> mujeres mayores también están para el crimen, si bien acepto tu
> sugerencia, me quedo con la mía.


Entonces pibón, que carece de las connotaciones de edad.



Más información sobre la lista de distribución Escepticos