[escepticos] Borges y el castellano

B bhf12004 en yahoo.es
Vie Sep 12 18:05:59 WEST 2008





----- Mensaje original ----
De: Jose Luis <joseluis.vm en inbox.com>
Para: Lista Escépticos <escepticos en dis.ulpgc.es>
Enviado: viernes, 12 de septiembre, 2008 18:44:24
Asunto: Re: [escepticos] Borges y el castellano

La Real Academia no prohíbe, se limita a sancionar el uso y a sugerir,
bajo petición, el uso de tal o cual palabra para traducir términos de
otros idiomas. En el caso del ingles no existe un equivalente exacto a
nuestro diccionario pero se suele considerar que es el Merriam-Webster
el que cumple esta función.

Es cierto, me he expresado mal. De todas maneras, ejerce una función muy restrictiva con respecto a la entrada de neologismos, independientemente de que esto sea "bueno" o "malo" para el idioma. Ahí ya no me pronuncio.

En cuanto a considerar a la Real Academia como un "lastre" para el
idioma, no estoy en absoluto de acuerdo. Estamos hablando de
411.149.080* hablantes (lengua materna) en 71* países. Y creo que
mantenemos mayor uniformidad de uso y pronunciación que la que existe
entre Estados Unidos y el Reino Unido, gracias precisamente a este
órgano de coordinación.



(*) Cifras de la Wikipedia hay más en
http://cvc.cervantes.es/obref/anuario/ pero más dispersas.

B escribió:
>  
> En inglés también hay ambigüedades que no se producen en
> castellano: "free software" puede significar dos cosas distintas y,
> de hecho, algunas páginas en inglés de la red traducen "free" al
> castellano para evitar la confusión, empezando por la mismísima Wikipedia:
>  
> http://en.wikipedia.org/wiki/Free_software
> La ventaja del inglés es que ellos no tienen una Real Academia que prohíba la adopción de extranjerismos, de modo que, desde el momento que alguien la usa, la palabra "libre" es tan anglosajona como el "five o'clock tea" o la "apple pie".
> 
> Por cierto, hablando de software, me parece que una vez Borges dijo también que era mejor el Windows que el Linux, pero no estoy seguro.
> 
> 
> 
> ----- Mensaje original ----
> De: Moreno <magofreston en fastmail.fm>
> Para: Lista Escépticos <escepticos en dis.ulpgc.es>
> Enviado: viernes, 12 de septiembre, 2008 18:00:53
> Asunto: Re: [escepticos] Borges y el castellano
> 
> On Fri, 12 Sep 2008 00:03:00 +0200, "Akin" <akinlg en gmail.com> said:
>> A ver si consigo explicarme.
>>
>> Lo importante no es, a mi entender, el número de palabras sino el
>> número de conceptos que manejas. Más palabras no significan más
>> conceptos, conejera no dice nada que no puedas decir con "madriguera
>> de conejo", es una palabra atajo, pero no un nuevo concepto.
> 
> Pero esto ya es una discusión más profunda. Yo diría que pasa de
> lingüística a psicolingüística. A malas, siempre podrías eliminar la
> mayoría de las palabras y usar en su lugar su definición de diccionario.
> Podrían, por tanto, ser consideradas también palabras atajo.
> 
>> Lo que me gustaría saber es si esa ventaja en el número de términos
>> del inglés implica verdadera riqueza conceptual, si tienen más
>> términos diferentes para describir matices del abatimiento, o de la
>> alegría, o tienen conceptos que el español no contempla (sólo sabría
>> poner ejemplos con el gallego, "xeito" es una palabra intraducible, un
>> concepto abstracto que define algo intermedio entre "adecuación" y
>> "comodidad" que no existe en castellano).
> 
> Bien, has encontrado un ejemplo en gallego. ¿Y por qué el inglés no iba
> a tener otros?
> Algunos ejemplos que se me ocurren de matices que no encuentras en
> español:
> En cuanto a sonidos: squeak, whine, groan, moan, rustle, hoot.
> Gestos o comportamientos muy habituales que no tienen traducción:
> beckon, nod, hum, gasp.
> Y ya sé que ahora vendrá alguno a decirme que si "manoletina", que si
> "seguiriya", que si "monosabio" o que si "chatijuela".
> En cualquier caso, me he metido en una discusión que yo no quería. Yo lo
> único que quería decir es que la afirmación de Borges respecto al
> Quijote es una soberana gilipollez, por muy bonito que sea el idioma
> inglés.
> 
> 
>> De cara al lenguaje literario, entiendo yo, lo relevante es si esa
>> riqueza en términos se plasma en una mayor riqueza de conceptos,
>> porque es ahí donde se dirime la riqueza de una lengua.
>>
>> Y es ahí donde he leído/escuchado/quizásinventado que no es cierto que
>> el inglés sea más rico que el castellano.
>>
>> Akin
>>
>> P.D. Tampoco lo descarto, simplemente lo ignoro y sólo he visto
>> tópicos. Ignoro si hay un análisis comparativo riguroso.
>>
>>
>>
>>
>> El día 11 de septiembre de 2008 23:39, Moreno
>> <magofreston en fastmail.fm> escribió:
>>> On Thu, 11 Sep 2008 23:30:07 +0200, "Akin" <akinlg en gmail.com> said:
>>>> Bueno, también es cierto que si los ingleses tienen que definir una
>>>> madriguera de conejo, le llaman madrigueraconejo y ya tienen una
>>>> palabra más.
>>> Toma, y nosotros lo llamamos conejera y también tenemos una palabra más.
>>>
>>>> Sigo sin tener claro que su vocabulario real sea más rico que el del
>>>> castellano. Al menos en el aspecto literario.
>>> ¿A qué te refieres con el aspecto literario?
>>>
>>>
>>>> Akin
>>>>
>>>> P.D. Tampoco lo descarto, es que sobre el tema sólo he oído algunos
>>>> tópicos y no lo tengo muy claro :)
>>>>
>>>>
>>>> El día 11 de septiembre de 2008 22:19, txipi <txipi en sindominio.net>
>>>> escribió:
>>>>> On Thu, 11 Sep 2008 14:06:19 +0200
>>>>> Akin <akinlg en gmail.com> wrote:
>>>>>
>>>>>> El día 11 de septiembre de 2008 13:35, Moreno
>>>>>> <magofreston en fastmail.fm> escribió:
>>>>>>> Hombre, algunas ventajas del inglés con respecto al español son
>>>>>>> obvias, empezando por su abrumador volumen de vocabulario.
>>>>>> ¿Seguro?
>>>>>> Yo había escuchado lo contrario.
>>>>> Tirando solo de las palabras que se usan en correctores ortográficos...
>>>>>
>>>>> txipi en xenon:~$ wc -l /usr/share/dict/spanish
>>>>> 86016 /usr/share/dict/spanish
>>>>> txipi en xenon:~$ wc -l /usr/share/dict/british-english
>>>>> 98326 /usr/share/dict/british-english
>>>>>
>>>>> Se ve cierta ventaja al inglés, pero es que con la cantidad de
>>>>> nominalizaciones que se hacen y mezclas raras, los phrasal verbs y toda
>>>>> la pesca...
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Agur,
>>>>>  txipi
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Escepticos mailing list
>>>>> Escepticos en dis.ulpgc.es
>>>>> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Akin
>>>> -----------------------
>>>> http://akin.blogalia.com
>>>> _______________________________________________
>>>> Escepticos mailing list
>>>> Escepticos en dis.ulpgc.es
>>>> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>>> --
>>> http://www.fastmail.fm - Access your email from home and the web
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Escepticos mailing list
>>> Escepticos en dis.ulpgc.es
>>> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>>>
>>
>>
>> -- 
>> Akin
>> -----------------------
>> http://akin.blogalia.com
>> _______________________________________________
>> Escepticos mailing list
>> Escepticos en dis.ulpgc.es
>> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>

____________________________________________________________
Receive Notifications of Incoming Messages
Easily monitor multiple email accounts & access them with a click.
Visit http://www.inbox.com/notifier and check it out!
_______________________________________________
Escepticos mailing list
Escepticos en dis.ulpgc.es
http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos



      


Más información sobre la lista de distribución Escepticos