[escepticos] Tururú, era Palo a la apostasía

Moreno magofreston en fastmail.fm
Vie Oct 3 12:37:52 WEST 2008


On Fri, 3 Oct 2008 11:55:53 +0200, david en puntoque.net said:
> From: "Moreno"
> No hace falta hilar tan fino; yo te voy a decir quién es el legendario
> genio del humor al que homenajeas con el tururú: el señor traductor al
> español.
> En el original el "tururú" es "pelo en las cejas", "pelo en las manos" o
> "pelo en la nariz" dependiendo de la rima que encajara con las palabras
> dichas por el legionario.
> Por lo visto al traductor le faltó imaginación para hacer algo similar
> en español y dijo: "tururú".
> 
> 
> O también puedes considerar que la versión francesa es una mala
> traducción del español, que quedaría así como muy boutade.
> 
> -------------------
> 
> 
> David-
> No había caido, es cierto, pero apostaría que el tururú del traductor no
> es 
> falta de imaginación sino, al contrario, ejercicio de: Necesitaba
> traducir 
> algo que funcionase con el dibujo en "egipcio" de la mano desplegada
> delante 
> de la nariz. Tururú era perfecto, diría.

Que no, que no. Que en la versión original no hay ningún egipcio con
mano desplegada delante. Hay unas cejas, una nariz con pelos o unas
manos con pelos, dependiendo de la circunstancia (no recuerdo si también
decían "pelo en la barbilla" en este mismo tebeo).

> 
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos

-- 
http://www.fastmail.fm - Email service worth paying for. Try it for free



Más información sobre la lista de distribución Escepticos