[escepticos] Palo a la apostasía

Moreno magofreston en fastmail.fm
Jue Oct 2 22:51:20 WEST 2008


No hace falta hilar tan fino; yo te voy a decir quién es el legendario
genio del humor al que homenajeas con el tururú: el señor traductor al
español.
En el original el "tururú" es "pelo en las cejas", "pelo en las manos" o
"pelo en la nariz" dependiendo de la rima que encajara con las palabras
dichas por el legionario.
Por lo visto al traductor le faltó imaginación para hacer algo similar
en español y dijo: "tururú".


O también puedes considerar que la versión francesa es una mala
traducción del español, que quedaría así como muy boutade.


On Wed, 1 Oct 2008 21:29:51 +0200, "Xan Cainzos"
<xandemenguxo en gmail.com> said:
> José Ángel Morente dixit:
> >On Wed, Oct 1, 2008 at 4:58 PM, Xan Cainzos <xandemenguxo en gmail.com> wrote:
> >>  jmbello dixit:
> >>>
> >>>  PS: Tururú (para éste y los anteriores: Copirrí Breixo)
> >>
> >>  Error. El copirri es de Uderzo&Goscinny.
> >
> >Y si hilamos fino, Goscinny...
> 
> No me seas tiquismiquis, porque en una creacion 
> conjunta es muy dificil distinguir las 
> aportaciones individuales. Si lo dices porque 
> Goscinny era el guinista, Uderzo el dibujante y 
> nos olvidamos momentaneamente de mi consideracion 
> anterior, entonces tendriamos que averiguar si el 
> «Tururú» es con acento egipcio o no ya que el que 
> tiene acento egipcio seria copirri del dibujante.
>      Saludos
> --
> ------------------------
> Mail Adress: Xan Cainzos
>               Dpto. Analise Matematica - Facultade de Matematicas
>               Universidade de Santiago de Compostela
>               15782 Santiago de Compostela
>               SPAIN
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos

-- 
http://www.fastmail.fm - I mean, what is it about a decent email service?



Más información sobre la lista de distribución Escepticos