[escepticos] Procedencia de "gay"

Mr Reivaj mrreivaj en gmail.com
Jue Dic 13 06:35:02 WET 2007


El 12/12/07, jmbello <jmbello en mundo-r.com> escribió:
> Hello Tenebris,
>
> Wednesday, December 12, 2007, 9:52:17 PM, you wrote:
>
> T> El 12/12/07, jmbello <jmbello en mundo-r.com> escribió:
> >> Hello Akin,
> >>
> >> Wednesday, December 12, 2007, 3:16:48 PM, you wrote:
> >>
> >> A> No estoy diciendo que todo lo políticcamente correcto sea gratuito y
> >> A> sin seentido y por lo tanto me quejo de todo lo políticamente
> >> A> correcto; que es lo que tú quieres dar a entender.
> >>
> >> A> Si quieres rizar el rizo, lo segundo podría entenderse si añades una
> >> A> coma a mi frase: "Una cosa es no ir por lo políticamente correcto, que
> >> A> es gratuito y sin sentido, por ejemplo lo de 'vascos y vascas'". La
> >> A> coma tras "correcto" cambiaría el sentido de la frase, dado que a
> >> A> partir de ahí conviertes el "que es gratuito y sin sentido" es una
> >> A> oración subordinada que califica toda la oración anterior anterior;
> >> A> pero como no la puse, la oración subordinada de "que es políticamente
> >> A> y sin sentido" a lo que modifica es a 'Políticamente correcto'.
> >>
> >> Pues lo que dices me parece correcto. No sé si políticamente correcto,
> >> pero correcto, lo que se dice correcto, sí que lo es.
>
> T> Pues siento disentir, una vez más.
> T> A vuela pluma, "la oración subordinada de "que es políticamente y sin
> T> sentido" a lo que modifica es a 'Políticamente correcto' ya es de por
> T> sí incorrecta por lo que lo que dice Akin, a pesar de parecerte
> T> correcto, resulta ser incorrecto.
>
> Salvo que te refieras a que Akin cometió una errata al poner
> "políticamente" en lugar de "gratuito", algo que resulta tan evidente
> y tan fácil de corregir que malamente se puede pretender, salvo mala
> voluntad, que afecte al contenido de su frase, no veo en dónde está la
> incorrección.
>
> Tiene Akin toda la razón, y ya que por algunos barrios no parece regir
> el "intelligenti pauca", lo explico.
>
> Las oraciones de relativo se llaman también adjetivas porque funcionan
> como si fuesen un adjetivo. Como en éstos, en atención a su función
> pueden distinguirse dos variantes, las especificativas y las
> explicativas.
>
> Las oraciones de relativo explicativas (y los adjetivos explicativos)
> describen o matizan alguna cualidad de la cosa, sin que ésta se vea
> modificada por la oración subordinada; la oración de relativo
> explicativa puede hacer que la cosa se conozca mejor o se comprenda
> mejor, pero no se ve modificada. Por esta razón puede suprimirse la
> oración explicativa sin que la frase pierda su sentido.
>
> Un ejemplo de oración de relativo explicativa:
>
> "A los muchachos de ese curso, que son buenos gimnastas, les han
> concedido una beca deportiva".
>
> La oración explicativa nos hace saber por qué les han concedido una
> beca a los muchachos, pero no afecta a la oración principal, que sigue
> siendo completa y con el mismo sentido si se suprime la subordinada:
> "A los muchachos de ese curso les han concedido una beca deportiva".
> Ése es el contenido de la frase: que a todos los de ese curso les han
> concedido beca. La oración subordinada, simplemente, nos explica por
> qué.
>
> Las oraciones de relativo especificativas (y los adjetivos
> especificativos), por el contrario, no describen o matizan sin
> modificar, sino que modifican el sentido de la frase, al restringir el
> campo de aplicación de ésta. La subordinada especifica a qué partes de
> un genérico afecta el enunciado de la frase, quedando las partes
> restantes fuera de dicho enunciado. La supresión de la oración de
> relativo especificativa modifica el sentido original, al aplicar a
> todo el genérico la proposición que sólo es aplicable a una parte de
> él; a la parte que especifica la oración especificativa.
>
> Un ejemplo de oración de relativo especificativa:
>
> "A los muchachos de ese curso que son buenos gimnastas les han
> concedido una beca deportiva".
>
> En este caso resulta claro que la oración de relativo nos indica que
> no todos los muchachos del curso han obtenido beca, sino sólo aquéllos
> que son buenos gimnastas. La oración especificativa modifica la cosa,
> al señalar la especificidad de aquéllos a quienes es de aplicación la
> frase, quedando los demás, los no especificados, fuera.
>
> Es el caso de la oración de Akin, y lo dicho es lo mismo que lo
> argumentado por él. En el caso que se discute:
>
> "Una cosa es no ir por lo políticamente correcto que es gratuito y sin
> sentido, por ejemplo lo de 'vascos y vascas'", la oración de relativo
> es claramente especificativa (como bien dijo Akin, al ir sin coma);
> "que es gratuito y sin sentido" modifica, como bien dice Tenebris, a
> "lo políticamente correcto"; lo modifica especificándolo, es decir,
> haciendo que la proposición no sea de aplicación a todo lo
> políticamente correcto, sino tan sólo a aquello que cumple con las
> condiciones de especificación, a saber, que además de políticamente
> correcto sea, al mismo tiempo, gratuito y sin sentido (la inclusión o el
> .AND. booleano, para los de ciencias).
>
> Para que "que es gratuito y sin sentido" pudiese ser aplicado a todo
> lo políticamente correcto, la oración de relativo tendría que haber
> sido explicativa, lo que se habría logrado, como nuevamente dice bien
> Akin, con una simple coma: "(...) lo políticamente correcto, que es gratuito
> y sin sentido (...)"
>
> Y esto es lo que hay. A los doce años lo habría explicado mejor,
> porque lo tenía más fresco.
>
> Un último ejemplo a modo de repaso:
>
> Oración especificativa: "Las personas que son inteligentes entienden
> esto a la primera".
>
> Oración explicativa: "Las personas, que son inteligentes, entienden
> esto a la primera".
>
> La segunda, además de explicativa, es falsa.


¡¡¡¡ CHAPEAU !!!!!!  (Parece que compartido con Eloy y/o "su manual")
Salud


-- 
Mr Reivaj
http://www.mrreivaj.com


Más información sobre la lista de distribución Escepticos