OT Re: [escepticos] Traducciones

Pastronomía pastronomia en adinet.com.uy
Lun Dic 10 20:11:42 WET 2007


"Alcahuetes" es también aceptado por la real academia sudaca.
Lo que en español castizo es Alcahuete, aquí sería "Fiolo", que creo 
vosostros decís "chulo".

vaya uno a saber... al final deberíamos hablar todos "injlés" y dejarnos de 
joder...
;-)


AH! Claro, ya me acuerdo...


¿Quién fue el que dijo que el inglés era fácil.???



¡ A ver, lean  ésto, la prueba consta de tres módulos.!




    1 - Módulo básico


   Tres brujas miran tres relojes Swatch.

¿Cuál bruja mira cuál reloj?


    En inglés:
   Three witches watch three Swatch watches.

Which witch watch which Swatch watches?


   2 - Modulo avanzado


   Tres brujas "travestís" miran los botones de tres relojes Swatch.

¿Cuál  bruja travestí mira los botones de cuál reloj Swatch?



   En inglés:
   Three switched witches watch three Swatch watch switches.

Which  switched witch watch which Swatch watch switch?


    3 - .y Este ya es para los masters:


   Tres brujas suecas transexuales miran los botones de tres relojes
"Swatch" suizos.

¿Cuál bruja sueca transexual mira cuál botón de cuál reloj Swatch  suizo?


   En inglés:
   Three Swedish switched witches watch three Swiss watch watch switches.
 Which Swedish switched witch watch which Swiss Swatch watch switch?




" Vivimos en una sociedad profundamente dependiente de la ciencia y la
tecnología y en la que nadie sabe nada de estos temas. Ello constituye una
fórmula segura para el desastre."
Carl Sagan
"Lo más incomprensible de este universo es precisamente, que sea 
comprensible"
Albert Einstein
(Claro, esto lo decía Einstein)
________________________________________________

"This E-mail message may contain privileged and/or confidential information, 
and is not necessarily the sender's point of view. If you are not the 
addressee of this E-mail you are not allowed to copy, reproduce or 
distribute the information contained in this message to any person. Please 
notify the sender and delete it. Thank you."

----- Original Message ----- 
From: "Marcelo Huerta" <marcelo.huerta en gmail.com>
To: "Lista Escépticos" <escepticos en dis.ulpgc.es>
Sent: Monday, December 10, 2007 6:06 PM
Subject: [escepticos] Traducciones


-------- Mensaje original --------
Asunto: Re: [escepticos] Referéndum deChávez y Harpo Marx
De: Eloy Anguiano Rey <eloy.anguiano en gmail.com>
A: Lista Escépticos <escepticos en dis.ulpgc.es>
Fecha: Mon Dec 10 2007 15:06:59 GMT-0300

> No creo que tanto, pelota.

A los hablantes de dialecto sudaca hay que decirnos "chupamedias", Eloy :-)

-- 

   o-=< Marcelo >=-o






--------------------------------------------------------------------------------


_______________________________________________
Escepticos mailing list
Escepticos en dis.ulpgc.es
http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos



Más información sobre la lista de distribución Escepticos