Re: [escepticos] Nueva nomenclatura para los compuestos químicos

David Sánchez Gómez david en duodigital.net
Jue Dic 21 18:03:37 WET 2006


No sé si estamos en "modo ironía on", bueno, creo que los tiros van por 
la traducción de "chloride", que corresponde a "cloruro", ej. potassium 
chloride es cloruro potásico, y si hemos oído campanas químicas sin 
saber dónde podríamos traducir potasio de cloridio, claro.

Akin escribió:
> Yo creo que el cloridio debe ser un mineral del que extraen el potasio
> porque dice que es 'Potasio de cloridio'.
>
> Akin
>
> P.D. Pues no, me equivoqué, debes ser otra cosa, de hecho parece ser una
> cosa diferente para cada una de las 90 entradas que google ofrece 
> sobre el
> cloridio. En la primera dice que es algo que se echa en los ojos...
>
> El día 21/12/06, Borja Marcos <BORJAMAR en sarenet.es> escribió:
>>
>>
>> Bueno, todos recordamos con cariño eso de las tres nomenclaturas para
>> los compuestos químicos. La tradicional "cloruro férrico", "cloruro
>> de hierro III" o "tricloruro de hierro". Pues bueno, si no teníamos
>> suficiente, en el programa "La Rosa de los Vientos" nos han traído LA
>> CUARTA, a la que a partir de ahora llamaremos "ventosa".
>>
>> Según la nomenclatura ventosa, al cloruro de potasio "KCl" lo
>> llamamos a partir de ahora "potasio de cloridio". En fin... o es una
>> nueva nomenclatura, ¡o han descubierto un nuevo elemento llamado
>> cloridio!". ¿Se tratará de un nuevo elemento híbrido entre cloro e
>> iridio?"
>>
>> En fin, poco me ha faltado para empezar a llorar de risa en la
>> oficina...
>>
>>
>>
>>
>> Borja.
>>



Más información sobre la lista de distribución Escepticos