Re: [escepticos] OT - Móvi Huawei [era otra cosa de ultrafachas y eso]
Fuuuu Mala Buela, Labu Ela Fuma Non Sequitur
oscar.vives en gmail.com
Jue Oct 10 16:41:20 WEST 2013
2013/10/10 Mr Reivaj <mrreivaj at gmail.com>:
> El 10 de octubre de 2013 15:32, jm <jmbello at mundo-r.com> escribió:
>
>> Depende de si les implementan las features o los epidídimos.
>>
>>
> [MR] A propósito de implementaciones inglispokin buscando un restaurante en
> Madrid leí la traducción de un comentario de una cliente de Boston, creo:
> " ..mi pescado plato principal era muy bueno, pero el cerdo de mi esposo no
> estaba."
> Sorpresa y misterio inicial, y la duda se aclaró con la tecla de vuelta al
> texto original :
> ".. my main course fish dish was vey good, but my husband's pork was not"
Sigue siendo ambiguo. Puede referirse al pescado servidor al cerdo que
tiene como mascota su marido, o al cerdo que sivieron a su marido. O a
lo mejor la posicion del "'s" aclara un poco mas eso, no lo se.
--
--
ℱin del ℳensaje.
Más información sobre la lista de distribución Escepticos