[escepticos] No pienses en un elefante (Era: La Clave)
Paco Gaspar
fjgaspar en gmail.com
Mar Ago 21 16:43:04 WEST 2012
El 21/08/2012 17:34, Luis Rodriguez escribió:
> Hola:
>
> [Mercader]
>> Has puesto el dedo en el meollo de la cuestión. ¿A qué llamamos 'novela
>> de calidad'?
>
> Ese es precisamente el mayor problema dentro del campo de la creatividad
> artificial. Un sistema de este tipo
> emite hipótesis (en este caso consistentes en novelas o fragmentos de
> novelas) y se quedará con aquellas que
> sean mejores para ir refinándolas. El problema es cómo evaluamos estas
> hipótesis. Sin entrar en lo que comentas
> sobre la subjetividad de la estética, ni siquiera sabemos cómo reconocer
> que un fragmento de texto sea coherente,
> ni tan siquiera podemos asegurar que sea sintácticamente correcto.
Otro ejemplo parecido a este, y por motivos similares, es el del campo
de los traductores automáticos. El mejor traductor automático
disponible, necesita después que una persona revise y corrija más del
30% del texto. Porque los idiomas no se pueden traducir palabra a
palabra, sino que se traducen conceptos e ideas, que en una lengua se
dicen de una forma y en otra de otra. Con sinónimos y palabras
polisémicas, es necesario analizar el contexto para poder traducir. Las
máquinas actualmente no se pueden programar para hacer una traducción
medianamente aceptable en un entorno formal, solo sirven para hacerse
una idea de lo que pone el texto.
Más información sobre la lista de distribución Escepticos