[escepticos] Píldora del dia después

Jose Luis joseluis.vm en inbox.com
Vie Mayo 15 16:44:46 WEST 2009


Tengo y he leído, con mucho agrado, los dos volúmenes publicados con la
recopilación de sus artículos (El Dardo en la Palabra I y II). En muchos
casos el propio "maestro" recurre a los clásicos para refrendar o
corregir los usos del idioma. Supongo, por lo tanto, que no tendría
objeción en aceptar la corrección de la expresión una vez se le hubiera
mostrado su error, como claramente ha mostrado "jm". Vamos que , el
hecho de que sea una traducción literal no tiene porque demostrar que
sea incorrecta.

Si lo que crees es que Lazaro Carreter pensaba que la expresión era
incorrecta, a pesar de ser empleada con anterioridad y autoridad en
nuestro idioma, faltan datos que ilustren esta opinión.


Miguel Martínez Estremera escribió:
> Por supuesto que Boscán y Valera pueden emplear la expresión que deseen,
> pero ello no quiere decir que sea correcta. Más bien puede ser un
> arcaísmo renacido, si acaso.
> 
> Pues es evidente que su uso se ha extendido, en lugar del el "el día
> siguiente", por influencia del inglés, como se muestra en numerosas citas:
> 
> http://evaluaciondellenguaje2.blogspot.com/2009/03/defectos-comunes-en-la-redaccion.html
> 
> 
> http://books.google.es/books?id=3QXeHrm-gZcC&pg=PA32&lpg=PA32&dq=%22dia+despues%22+adverbio+incorrecto&source=bl&ots=cHHzQqKHrB&sig=Nj14lVoO0RzpX06k3wSJ-uyhTD4&hl=es&ei=vZEMSvnpLYKO-Abq9s2iBg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=2
> 
> 
> Pero la más certera es la de Lázaro Carreter, hace ya bastante tiempo:
> 
> es.geocities.com/pilargg2004/Lazaro_Carreter_El_dardo.pdf
> 
> "Esto de el día después fue alzado por novadores de inglés enteco, que
> vieron profusamente anunciada, hace años, por todo
> el país,una película exitosa (hablando de cine, este adjetivo horrible
> va bien) titulada en nuestras carteleras The Day After. (...) De ese
> modo, se consumaron al menos dos violaciones: se cambió el adverbio
> después en extraño adjetivo para calificar el nombre día; y de paso , se
> arrumbó "el día siguiente"(...)
> 
> Miguel A
> 
> 
> 
> El 13/05/2009, a las 19:53, jm escribió:
> 
>> El día 13 de mayo de 2009 12:18, Miguel A. Martínez
>> <mimartin en cepymearagon.es> escribió:
>>> Más neo lengua es el maldito "día después", mostrenca traducción de "
>>> tje
>>> day after".
>>> Desde mi profanidad gramatical, opino que en español se dice "el día de
>>> después" , como "el día de mañana" , " o el día de antes", son
>>> adverbios.
>>> Otra cosa sería "el día posterior", que no lleva preposición...
>>
>>
>> Me temo que yerras. En una consulta al CORDE de la RAE, con "el día
>> después" salen 37 casos, desde un anónimo de 1511 hasta Luis García
>> Arias en 1962, pasando por Boscán, Góngora, Juan Valera, Pérez Galdós,
>> Menéndez Pelayo, Mariano José de Larra y demás. No parece que sea
>> correcto decir que "el día después" sea incorrecto.
>>
>> Con la consulta "el día de después" no sale ni un solo caso, por lo
>> que parece ser una expresión inexistente.
>>
>> Saludos
>>
>> JM
>> _______________________________________________
>> Escepticos mailing list
>> Escepticos en dis.ulpgc.es
>> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
> 
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
> 


-- 
"Saber cuando uno dispone de lo suficiente es ser rico." Lao Tse.


Más información sobre la lista de distribución Escepticos