[Probable_Spam] Re: [escepticos] Lenguas (era: Niños indigos.. ).
Xan Cainzos
xandemenguxo en gmail.com
Mar Ago 25 01:11:53 WEST 2009
Julián dixit:
>Como buen español que soy, no puedo dejar de hablar sobre un tema que no
>conozco.
Se nota, se nota.
> Y, especialmente relacionado con las citas que van abajo, y cuya
>opinión comparto *grosso modo*, suelto mi mier... digooo... mi opinión
>(copio del blog, donde ya desvarié holgadamente en su momento):
Hic Rhodus, hic salta. Lo que pongas en tu blog
lo leeran los que quieran visitarlo.
>(...) hemos visto que las lenguas, en sí mismas, enriquecen al pueblo que
>las habla. Siguiendo con los suizos, no sabéis cómo admiro que un
>universitario sea capaz de expresarse fluidamente en suizo, alemán, francés
>e inglés (no como en este reino de taifas, que las pasamos putas con un
>único
>idioma<http://www.elpais.com/articulo/sociedad/Mucho/titulo/pocas/letras/elpepusoc/20081019elpepisoc_1/Tes>).
>Por consiguiente, no hay razón para denigrarlas, y sí para mantenerlas. Pero
>los árboles no nos deben impedir ver el bosque, y sería una insensatez
>permitir que un idioma local, limitado, *prevalezca* sobre otro que *no sólo
>es el nacional, sino que además es lengua vehicular de millones de personas*.
>(...)
Por curiosidad. ¿Cuantos son los millones
necesarios para calificar una lengua como
vehicular y admisible?
>Por consiguiente, el hecho de la potenciación de las lenguas locales *supone
>un lastre* en las comunidades afectadas. No hablo del *gravamen
>económico*que conlleva el hecho de traducir
>*todo* a dos idiomas, y que sería consecuencia
>de la paridad. Me refiero a las *puertas que se
>cierran* debido al fomento de una sobre otra: a
>la gente que, como mis amigos, se ven coartados
>a la hora de salir al extranjero. A los chavales
>que se pierden cuando llegan a la universidad
>porque no estudiaron Biología o Química en
>español.
¡Otro que ha descubierto la polvora! Por enesima vez, añado.
Ahora resulta qeu el alcohol metilico se formula
distinto en catalan, en castellano o en urdu. O
que en biologia el ciclo de Krebs se escribe (que
no se escribe) como «Citromsavciklus» en una
lengua no imperial(*). El puñetero problema es
que ni saben español, ni saben gallego, ni saben
urdu... Salvo los hijos de los emigrantes que si
se han dedicado a estudiar, en vez de ver la TV.
(*) Que por cierto es el hungaro.
>Y es que *la lengua es un vehículo para las ideas*. Un idioma con un
>vocabulario escaso, no sirve: no puede reflejar la realidad, no puede
>transmitir algo que "no cabe" en él. Un idioma con una comunidad de
>hablantes reducida es poco útil, pues *restringe las relaciones al estrecho
>marco de ese grupo*:
>(...)
O las amplia. Para un español bilingue en dos
lenguas romances es mas facil aprender otra que
para un monolingue exclusive y si sabe tres, ya
ni te cuento. El simple hecho de conocer fonemas
distintos en funcion de la lengua que habla le
facilita la adquisicion de los nuevos.
>Dicho queda :) El desbarre completo, por si a alguien le interesa, está
>aquí: http://perarduaadastra.eu/2008/11/de-lenguas-y-similares/
>
¡Carallo! Todo el mensaje era para promocionar el blog. ¡¡¡Acabaramos!!!
Saludos
--
------------------------
Mail Adress: Xan Cainzos
Dpto. Analise Matematica - Facultade de Matematicas
Universidade de Santiago de Compostela
15782 Santiago de Compostela
SPAIN
Más información sobre la lista de distribución Escepticos