[escepticos] Bernat Soria

Rodolfo del Moral rodolfo en at3w.com
Jue Mar 6 15:09:38 WET 2008


Hola,

Precisamente, a mí no me importa de dónde venga una palabra, lo que creo es
que en lugar de decir como tenemos que hablar, las academias tienen que
reflejar como hablamos.
Por supuesto, cuando se esté imponiendo una nueva palabra o manera de
hablar, cuando ya existía un equivalente en el idioma, veo correctos los
mensajes de aviso. O cuando se emplee incorrectamente una palabra,
existiendo otra con el significado deseado...

Es decir, si ahora todos usamos Chat para referirnos a esos diálogos
informales por Internet, y nos entendemos, y no existía algo equivalente en
el idioma, lo lógico es que aparezca en el diccionario español, gallego y
vasco. Lo mismo que pasaba con teléfono en euskera. La gente usaba
telefonoa, y te viene un académico a decir que urrutizkina que es más puro.

Afortunadamente, triunfó en este caso la palabra que empleaban los
hablantes. En otros casos, con términos no tan extendidos, triunfa la
impuesta, sobre todo en lenguas como el euskera dónde el número de hablantes
ha crecido de forma exponencial. Los que están aprendiendo son más
permeables a los términos creados en academias que los hablantes "nativos".

Nadie se imaginaría que la academia de la lengua dijera que Chat era a
partir de ahora un dialoguin o vaya usted a saber qué. Esto ha pasado en
otras épocas, y sigue pasando en otros idiomas. Es bastante normal supongo,
pero no por ello me tiene que gustar.

Ponía el ejemplo del Euskera, en que se han creado muchas palabras de esta
forma recientemente. Ahora bien, lo del farsi del artículo, ya me parece una
exageración y un sinsentido...

Un saludo,

                              Rodolfo del Moral

-----Mensaje original-----
De: escepticos-bounces en dis.ulpgc.es [mailto:escepticos-bounces en dis.ulpgc.es]
En nombre de Akin
Enviado el: jueves, 06 de marzo de 2008 15:12
Para: Lista Escépticos
Asunto: Re: [escepticos] Bernat Soria

En gallego la diferenciación del castellano viene por la importación /
adaptación de palabras del portugués, bajo el argumento que son
lenguas similares y los términos portugueses serían el resultado más
lógico de una evolución de un término gallego sin inferencias.

Yo hasta lo veo razonable.

Akin

El 6/03/08, jm mulet <jmmulet en ibmcp.upv.es> escribió:
> lo de la fiebre de crear palabras para mantener la pureza del idioma no es
>  propio solo del euskera. El islandes por ejemplo es muy celoso no solo de
su
>  ADN sino de su idioma, por lo que ante los neologismos adoptan versiones
>  propias antes de meter una palabra inglesa. un ejemplo: el telefono movil
en
>  islandes se podria traducir como: "ladron de la paz"... y asi muchisimas
>  mas.
>
>  otro ejemplo es el latin eclesiastico, que tiene que calentarse la cabeza
>  para los neologismos:
>
>  OVNI: res incognita volans.
>  voyeur: Impudicus observandi.
>
>  saludos
>
>
>  jm
>
> ----- Original Message -----
>  From: "Rodolfo del Moral" <rodolfo en at3w.com>
>  To: "'Lista Escépticos'" <escepticos en dis.ulpgc.es>
>
> Sent: Thursday, March 06, 2008 2:11 PM
>  Subject: RE: [escepticos] Bernat Soria
>
>
>  Hola Julio,
>
>  Pero no se puede negar que en Euskera hubo una fiebre de crear palabras
que
>  no se pareciesen al castellano. Aunque para hacerlo tuvieran que dejar de
>  parecerse al griego o al latín, claro!
>  El ejemplo paradigmático sería urrutizkina por teléfono, que
afortunadamente
>  no arraigó, pero en fin...
>
>  Y no es que hegazkina me parezca mal, ojo!, es el concepto general de dar
>  nombre a las palabras de arriba (filólogos y similar) hacia abajo (los
>  hablantes), y no al revés...
>
>  Esto es algo parecido ;-) salvando las distancias, claro:
>
>
http://www.elpais.com/articulo/internacional/ayatolas/prohiben/decir/pizza/e
>  lpporint/20060731elpepiint_18/Tes/
>
>  Un saludo,
>
>                             Rodolfo del Moral
>
>  -----Mensaje original-----
>  De: escepticos-bounces en dis.ulpgc.es
[mailto:escepticos-bounces en dis.ulpgc.es]
>  En nombre de Julio Arrieta
>  Enviado el: jueves, 06 de marzo de 2008 13:58
>  Para: Lista Escépticos
>  Asunto: Re: [escepticos] Bernat Soria
>
>
>  --- david en puntoque.net escribió:
>
>  > En todo caso copiar términos no veo yo porqué
>  > debería ser signo de nada.
>  > Bueno, si, de no tener ese algo. Nos e cómo se dice
>  > en vasco "avión",
>
>  'Hegazkina'
>
>
>   pero
>  > seguro que suena parecido al castellano..
>
>  Humm, jeje
>
>
>       ______________________________________________
>  Enviado desde Correo Yahoo!
>  Disfruta de una bandeja de entrada más inteligente.
>  http://es.docs.yahoo.com/mail/overview/index.html
>  _______________________________________________
>  Escepticos mailing list
>  Escepticos en dis.ulpgc.es
>  http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>
>
>  _______________________________________________
>  Escepticos mailing list
>  Escepticos en dis.ulpgc.es
>  http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>
>  _______________________________________________
>  Escepticos mailing list
>  Escepticos en dis.ulpgc.es
>  http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
>


-- 
Akin
-----------------------
http://akin.blogalia.com
_______________________________________________
Escepticos mailing list
Escepticos en dis.ulpgc.es
http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos




Más información sobre la lista de distribución Escepticos