RE: Re[2]: [escepticos] Re:Artículo chungo en el Investigación y ciencia?

Julio Arrieta julius_es en yahoo.com
Mie Feb 20 16:37:56 WET 2008


Hola.
Veo que este hilo se está desarrollando de una forma
mucho más rápida que mi capacidad de seguirlo. Si
alguien ve que no contesto a sus mensajes le ruego un
poco de paciencia, pero es que estoy muy liado. Voy a
contestar este de JM y si puedo sigo con el resto esta
noche.
A ver... 
--- jmbello <jmbello en mundo-r.com> escribió:

> Hello Julio,
> 
> Tuesday, February 19, 2008, 12:21:09 PM, you wrote:
> 
> JA> Adelardo se negaba a
> JA> discutir con quienes iban "llevados del ronzal"
> de los
> JA> antiguos
> 

JM:
... que constituían la inmensa mayor parte de los
> intelectuales de la
> cristiandad, repitiendo y reproducciendo las
> enseñanzas muertas de sus
> anquilosadas universidades. 

Bueno, en la época de Adelardo todavía no había
universidades propiamente dichas. En oriente estaban
la de Constantinopla, fundada hacia 425, y la de
Preslav, en Bulgaria (850). Pero las universidades
occidentales, fundadas a partir de las escuelas
catedralicias, o no exsitían o estaban en pañales. La
de París nació en 1.100 y la de Bolonia en 1.088. Pero
esa idea de que los intelectuales medievales se
limitaban a atesorar un saber fosilizado no es cierta,
o si te parece mejor, es parcial. También se
investigaba y se aportaban cosas nuevas. Por ejemplo,
en el siglo X un cirujano anglosajón llamado Bald
escribió un tratado de medicina , el 'Leech Book'. En
el mismo describe diversas dolencias, entre ellas lo
que los tratadistas clásicas describen como 'dolor de
costado' o pleuresía. Muchos de los síntomas que
describe Bald no fueron observados o fueron pasados
por alto por los autores griegos. Pero es que además
el médico sajón describía la pleuresía traumática y
observaba el riesgo de confundirla con la enfermedad
idiopática, una observación que no hacían los griegos
y que fue de su propia cosecha. Si saltamos un poco
atrás en el tiempo también encontraremos aportaciones
originales en los tratados de Beda o en los textos de
astronomía ingleses del siglo VII.
En cuanto al anquilosamiento en escuelas catedralicias
y universidades (nos hemos saltado la escuela palatina
de Aquisgrán, no eclesiástica, ahora que me fijo) creo
que hay bastante de tópico en esa idea. ¿Si todos se
limitaban a leer a Platón como borregos diciendo amén
a todo y sin cuestionar nada, cómo se entiende que
luego se diesen polémicas furibundas, como la
protagonizada por Pedro Abelardo con San Bernardo?

El contacto con el mundo
> árabe va a
> estimular a unos cuantos estudiosos, más avispados,
> más vivos y más
> críticos que el resto. Pero va a ser el mundo árabe;
> el cristiano, por
> sí mismo, seguía el camino de la asunción de lo
> dicho por la
> autoridad. O eso tengo entendido, vamos. Entre otras
cosas por las palabras de Adelardo. ¿No hay algo de
eso?

Algo de eso hay:) El propio Adelardo era traductor de
árabe. Pero fue todo más complejo. Antes del contacto
con los árabes hubo desarrollo científico en la medida
que el proceso de desintegración del Imperio de
occidente y el asentamiento de los reinos 'bárbaros'
tuvo lugar, recordemos que estamos en plena transición
de la Antigüedad al feudalismo. En esa época la fuente
de autoridades, la que emite copias de los tratados
antiguos a toda europa, así como de los contemporáneos
propios, es Constantinopla. Aquí sí que hay un
llamémosle parón en occidente, pero no ya de
literatura científica, sino de todo. La llegada de los
árabes interrumpe uno de los canales de suministro de
libros, el Mediterráneo, y en ese momento se produce
otro parón (no entraré a comentar excepciones en
Lombardía, Inglaterra, luego con los carolingios etc,
etc.). Pero como contrapartida los árabes se
convierten en una nueva fuente de saber, que han
recibido de los autores antiguos por un canal muy
curioso: los cristianos siríacos. Estos tenían acceso
a las bibliotecas bizantinas, las que conservaban las
copias en griego. Los cristianos nestorianos
tradujeron al siríaco numerosos tratados griegos en
los siglos VI y VII. Tras la conquista árabe, estos
nestorianos empezaron a trabajar como traductores para
los califas de Damasco y Bagdad. Estas copias fueron
las que llegaron a occidente a través de España y de
Sicilia, donde después los normandos mantuvieron su
propio núcleo de traductores y estudiosos (del mismo
modo que Alfonso VI en Toledo). La comparación de
estos textos árabes con los 'originales' en griego y
la observación de las diferencias entre unos y otros
llevaron a los más avispados, como tú dices, a
replantearse muchas cosas a partir del siglo XI, sobre
todo.


Saludos y de nuevo perdón por el tocho.
J.
> 
> Saludos,
> 
> JM
> 
> 
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
>
http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
> 



       
______________________________________________ 
¿Con Mascota por primera vez? Sé un mejor Amigo. Entra en Yahoo! Respuestas http://es.answers.yahoo.com/info/welcome


Más información sobre la lista de distribución Escepticos