[escepticos] Re: The God Delusion
Moreno
magofreston en fastmail.fm
Jue Jul 19 12:26:23 WEST 2007
On Thu, 19 Jul 2007 12:38:41 +0200, "J. Cancillo" <cancillo en ua.es> said:
> Por ejemplo eso de traducir "reciprocating engine" como máquina
> reciprocante (o algo así)
> Que yo juraría que es motor de combustión interna en español, ¿no?
>
> Y una muy curiosa: en el original "the Goldilock zone" u sease la zona
> "ricitos de oro" (ya sabeis ese cuento infantil sobre una niña que se
> colaba en una casita de ososy una cama le venia grande y otra pequeña,
> etc). EL original se refiere a la zona alrededor del sol en la que la
> temperatura en superficie de un planeta permite la existencia de agua.
> Creo.
> Pues el traductor se ha tirado a por el nombre de una planta que tambien
> se conoce como Goldilock. Con lo cual la empanada mental para el lector
> es considerable.
O "coup de foudre" como "golpe de rayo" o algo así. Afortunadamente esto
se queda en una Nota del Traductor y en el texto lo deja tal cual, de
tal manera que quien tenga nociones de francés sabrá que se trata de un
"flechazo", y los que no, se quedarán sin saber de qué está hablando.
>
> Ya lo decía mi profe de lengua: TRADUTTORE, TRAITORE.
¡traitore! Empezando por él :-DDDDDD
>
> Enrique Reyes escribió:
>
> > Hola,
> >
> > Moreno wrote:
> >
> >> Continúo mi soliloquio...
> >> Estoy leyendo actualmente el librito en cuestión y finalmente la
> >> traducción deja mucho que desear.
> >
>
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
--
http://www.fastmail.fm - The professional email service
Más información sobre la lista de distribución Escepticos