[escepticos] ITV de letras (para galaicos)
Moreno
magofreston en fastmail.fm
Dom Dic 2 11:25:04 WET 2007
Pues parece que es provenzal. Esta es la primera entrada que he encontrado
para la palabra en http://dcvb.iec.cat/:
1. EU pron. pers.
de primera persona singular, en provençal; és forma usada pels autors catalans
antics aprovençalats. Car si Deus res no era, eu hagra hauda pahor ab vós
ensemps, Llull Felix, pt. i, c. 2. Per confessar no vinguí say, | mas que eu
ab vos pogués parlar, Fragment de poema del segle XIV (arx. parr. de
Freixenet).
On Tuesday 01 January 2008 11:33:25 Josep Català wrote:
> Cada algún tiempo me da por autosometerme a una ITV de
> letras. Algo, por cierto, que los del campo "contrario" no hacen
> en su vida... Hoy, por ejemplo, pienso dedicar algunas horas a
> leer poesia catalana de los siglos XIV y XV, una época de
> esplendor en estos temas.
>
> Al poco de iniciar este repaso he advertido algo en lo que me
> había ya fijado en otras ocasiones, pero siempre lo había orillado.
> En efecto: varios poetas catalanes de la época utilizaban con
> frecuencia la expresión "eu" para referirse al "yo" ("jo" en catalán)
> actual.
>
> Por ejemplo, Jordi de Sant Jordi dice: "Eu hai vist temps...", que
> podría traducirse, en el lenguaje de hoy, por "He vivido
> tiempos..", con su tradicción más literal intermedia como "Yo he
> visto tiempos..."
>
> La pregunta para los galaicos es: ¿No habíamos quedado en
> que el "eu" era propiamante gallego, por "yo"? ¿Alguien sabe
> cómo, desde las tierras galaicas, y ya en el XIV, el "eu" pudo
> llegar a orillas del Mediterráneo?
>
> Saludos.
>
> Josep Català
>
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos
Más información sobre la lista de distribución Escepticos