[escepticos] RE OT(with flares) Uso de la lengua

Moreno magofreston en fastmail.fm
Jue Jul 13 08:12:33 WEST 2006


On Thu, 13 Jul 2006 04:23:24 +0200, "Pepe Arlandis"
<idd01hrp en wanadooadsl.net> said:
> Moreno escribió:
> > La verdad es que veo un poco forzada la similitud. Además, tampón
> > últimamente se asocia más a otro objeto que no tiene relación con los
> > cuños precisamente.
> >   
> Si te fijas en el uso del tampón, lo que hace es tomar del tintero una 
> parte de la tinta que es la que va a ser utilizada directamente para 
> mojar el cuño, hilando muy fino puedes decirme que no puedes devolver 
> generalmente la tinta del tampon al tintero y que el transvase de tinta 
> es en un solo sentido, mientras que los datos van al disco duro en los 
> dos sentidos desde el buffer, pero de ahí a decir que la similitud es 
> forzada ...

Creo que el concepto que tienes de búfer no es muy preciso. Explicado de
forma escueta, un búfer es un almacenamiento intermedio que sirve para
desacoplar un productor de datos y un consumidor de datos que trabajan a
distintas velocidades.

> Respecto a que se asocie a otro significado, no creo que el contexto 
> deje lugar a dudas sobre el significado de la palabra tampón

Puedes considerarlo una broma "adolescente" que me pedía el cuerpo.

> >   
> > ...[suprimido]
> > En rigor, byte y octeto no son exactamente lo mismo
> Depende del contexto. Pero byte tiene la sílaba "by" que no existe 
> naturalmente en castellano, puesto que la "y" se utiliza como 
> consonante, y algo rechinante si que es la palabra, aunque a fuerza de 
> repetirla parezca muy normal, y considero pedante añadir una palabra 
> extranjera, cuando existe una en castellano que puede tener el mismo 
> uso, antes cuando casi nadie sabía idiomas podría ser una forma de 
> demostrar "sabiduría" pero ahora que todo quisque entiende el inglés es 
> pedante y encima no es distinguido.
> saludos pepet

Pues aunque dependa del contexto, si ese contexto también se va a dar en
castellano, habrá que incorporar dos palabras que sirvan a estos dos
significados. Por cierto, en inglés existen las palabras "byte" y
"octet". Octeto sería el equivalente castellano de esta última.

> 
> pdta: La que montarían algunos de esta lista si en lugar de tomar la 
> palabra del inglés se hubiera tomado del Gallego, del Catalán o del 
> Eusquera. vaya nombré la bicha ;-)
> resaludos pepet
> _______________________________________________
> Escepticos mailing list
> Escepticos en dis.ulpgc.es
> http://correo.dis.ulpgc.es/mailman/listinfo/escepticos

-- 
http://www.fastmail.fm - And now for something completely different…



Más información sobre la lista de distribución Escepticos