Re: [escepticos] Español-castellano.

Xosé Afonso Álvarez Pérez xalvarez.lists en gmail.com
Lun Nov 19 12:17:30 WET 2012


Efectivamente, la gheada está prácticamente ausente del uso "formal"
en la televisión, entendiendo como tal la presentación de programas,
locución de informativos,... Sí que está presente en series de
televisión (especialmente en los últimos tiempos, porque funciona
además como marcador de realismo en la ambientación), programas de
humor o similares. Personas que usan la gheada o el seseo en su habla
cotidiana la evitan en esas situaciones. La razón de la exclusión en
el uso más formal es que las personas que definen el estándar oral a
ser utilizado en la RTVG consideran que son preferibles las soluciones
neutras, que no marcan tan claramente una procedencia geográfica ni
dependen del dialecto particular del locutor, a lo que se añade que el
público puede recibirla mal, pues está todavía muy presente el
prejuicio de que se trata de un vulgarismo. Mutatis mutandis, sería lo
mismo por lo que difícilmente veremos un locutor ceceante presentando
el telediario de las 15h de TVE. Algo de esto se comentaba en la
entrevista a Regueira que enlacé, donde se referían al caso de una
presentadora de la TVG a la que ordenaron que no siguiese utilizando
la gheada, la historia se cuenta en
<http://ccaa.elpais.com/ccaa/2012/03/24/galicia/1332614868_924474.html>

En cuanto a la pronunciación de la gheada, la gran mayoría del
territorio presenta una pronunciación tipo h espirada. Las zonas donde
suena más semejante a la jota castellana [x] (dicho sea de paso, hay
varias jotas y varias gheadas velares, pero vaya, por entendernos) se
concentran en puntos concretos, en algunas zonas vecinas a la costa y
también en las proximidades de las ciudades. Hay quien considera que
es, precisamente, por el influjo del castellano, más hablado en las
ciudades, que se ha llegado a ese valor [x], por hacer equivaler la
gheada a la jota castellana. Vete a http://ilg.usc.es/ago/ y
selecciona "Santa María de Brión", justo encima de Ferrol. Allí hay un
ejemplo de gheada velar, marcada "kh" en la transcripción (la gheada
faringal se transcribe "gh").

Hubo, en tiempos, una postura que defendía que la gheada obedecía a un
fenómeno de sustrato, es decir, de influencia de lenguas prerromanas
sobre el latín llegado a estas partes y de allá al gallego. Hoy es una
postura marginal, por eso hablaba ayer de las dos grandes hipótesis,
porque por un lado las teorías de sustrato tuvieron su momento "de
moda", hace décadas, cuando se usaban para todo, y ahora no están muy
bien vistas. Por otro lado, se encuentra con el problema de que los
primeros documentos que muestran casos claros de gheada se remontan al
s. XVII y, claro, sería extraño que un fenómeno de influencia
prerromana tardase tantos siglos en manifestarse (alguien podría
contraponer que no es siempre fácil observar fenómenos fonéticos a
través de textos escritos, pero normalmente siempre se acaban
observando de un modo u otro, y sería extraño no verlo en un fenómeno
tan generalizado).

Por último, en cuanto a Portugal, no se tiene constancia de ese
fenómeno (podría haber algún caso muy esporádico en zonas colindantes
con el gallego, porque ya se sabe que las fronteras políticas y las
lingüísticas nunca se ajustan). Ese es, precisamente, uno de los
argumentos de los defensores de la tesis de que es un fenómeno nacido
del estrecho contacto de lenguas (gallego <-> castellano) en la misma
comunidad.

Saludos



El día 19 de noviembre de 2012 01:53, Francisco Mercader
<fmercaderr en telefonica.net> escribió:

> [Mercader]
> Interesantísimo tu comentario y  muy ilustrativo el video, en el que la
> presentadora hace referencia a la gheada, pero sin utilizarla. Tampoco he
> notado que la utilice nadie en toda la serie  "Bem falado".
> Algo me hace dudar; y es que en alguna parte del texto   dices que algunas
> variantes del fenómeno suenan como la  jota castellana, cuando en los
> ejemplos  auditivos siempre se oye como una' h' aspìrada.
> Otra duda es generada por el título: "un fenómeno innovador" que parece
> hacer referencia a que  la variante  es algo de origen moderno, cuando en
> alguna parte del video  parecen   referirse a lo contrario (pueblos
> prerromanos).
> Y  un dato que me parece interesente me falta en estos comentarios: saber si
> en alguna zona de Portugal, cercana a Galicia, se utiliza la gheada.
> ¡Gracias!


Más información sobre la lista de distribución Escepticos