[escepticos] la RAE y la palabra "manga"

Mr Reivaj mrreivaj en gmail.com
Sab Jun 23 20:50:03 WEST 2012


El día 23 de junio de 2012 20:56, jm <jmbello en mundo-r.com> escribió:

> ... ni que sea en japonés, cual los dos ejemplos que pones!
>
> Con lo cual nos quedamos en que "manga" es la palabra japonesa para
> "cómic", lo cual no es decir demasiado, porque ese no es más que el
> origen; en estos momentos "manga" es palabra española y de lo que se
> trata es de su significado en español; y aquí nadie le llamaría
> "manga" a un Mortadelo traducido al japonés. Según la definición de
> tus amigos, un cómic en inglés dibujado por un español no debería ser
> llamado manga (en español, en japonés da igual) y sin embargo todos le
> llamamos así, yo incluido (vistos los dibujos del ejemplo).

[MR] Cuando decía "en japonés" quería decir como lo dicen lengua
japonesa (si se quiere).
En su momento y "los honderos" lo recordaréis nadie osaría decir que
Mortadelo ... era un cómic. La RAE le colocó la tide al comic inglés y
la historieta pasó a ser cómic tranquilamente. Y nadie se escandaliza
porque sea tan cómic como Spiderman.  En aquella  ocasión los ilustres
académicos dijeron que (copio y pego):
--------------------------------------------------------------------
cómic.
(Del ingl. comic).
1. m. Serie o secuencia de viñetas con desarrollo narrativo.
2. m. Libro o revista que contiene estas viñetas.
--------------------------------------------------------------------
y asunto arreglado. Si en este caso hubiesen hecho lo mismo no se
hubiese encabronado el personal ;-)). Pero ya sabes que el afirmar o
negar del Koan , va a ser como el "rolex" del gallego : "¡Ten días!".
;-)).
Salud




-- 
Mr Reivaj
-----------------------------------------------------------------------------------------------


Más información sobre la lista de distribución Escepticos