[escepticos] No pienses en un elefante (Era: La Clave)

Paco Gaspar fjgaspar en gmail.com
Mar Ago 21 16:43:04 WEST 2012


El 21/08/2012 17:34, Luis Rodriguez escribió:
> Hola:
>
> [Mercader]
>> Has puesto el dedo en el meollo de la cuestión.   ¿A qué llamamos 'novela
>> de calidad'?
>
> Ese es precisamente el mayor problema dentro del campo de la creatividad
> artificial. Un sistema de este tipo
> emite hipótesis (en este caso consistentes en novelas o fragmentos de
> novelas) y se quedará con aquellas que
> sean mejores para ir refinándolas. El problema es cómo evaluamos estas
> hipótesis. Sin entrar en lo que comentas
> sobre la subjetividad de la estética, ni siquiera sabemos cómo reconocer
> que un fragmento de texto sea coherente,
> ni tan siquiera podemos asegurar que sea sintácticamente correcto.
Otro ejemplo parecido a este, y por motivos similares, es el del campo 
de los traductores automáticos. El mejor traductor automático 
disponible, necesita después que una persona revise y corrija más del 
30% del texto. Porque los idiomas no se pueden traducir palabra a 
palabra, sino que se traducen conceptos e ideas, que en una lengua se 
dicen de una forma y en otra de otra. Con sinónimos y palabras 
polisémicas, es necesario analizar el contexto para poder traducir. Las 
máquinas actualmente no se pueden programar para hacer una traducción 
medianamente aceptable en un entorno formal, solo sirven para hacerse 
una idea de lo que pone el texto.





Más información sobre la lista de distribución Escepticos