[escepticos] foro de la web de Dawkins
Inés Toledo
inesucu en gmail.com
Mie Dic 26 11:52:31 WET 2007
Supongo que sucedáneo, al entrecomillar "brillante", se refería al
movimiento "bright". Yo jugaba con las diversas traducciones de
brillante (incluso "shinning").
No, nunca he oído que a los homosexuales se les llame alegres.
Como curiosidad, tampoco he oído a ingleses, estadounidenses, etc,
referirse frecuentemente a "alegre" con el término "gay". Usan más
funny, friendly, amusing... ¿o no?
> Inés
>
> http://blogdeinestoledo.blogspot.com/
Más información sobre la lista de distribución Escepticos